ВадАнд - Лермонтов М.Ю. - Три пальмы 1839 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ВадАнд

Название песни: Лермонтов М.Ю. - Три пальмы 1839

Дата добавления: 02.11.2023 | 06:54:04

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ВадАнд - Лермонтов М.Ю. - Три пальмы 1839

(Восточное сказание)
(Eastern legend)


В песчаных степях аравийской земли
In the sand steppes of the Arabian land
Три гордые пальмы высоко росли.
Three proud palm trees grew high.
Родник между ними из почвы бесплодной,
A spring between them from the soil of barren,
Журча, пробивался волною холодной,
Murcuring, made his way to a cold wave,
Хранимый, под сенью зеленых листов,
Stored, under the canopy of green sheets,
От знойных лучей и летучих песков.
From sultry rays and flying sands.


И многие годы неслышно прошли;
And for many years they went inaudibly;
Но странник усталый из чуждой земли
But the wanderer tired of alien earth
Пылающей грудью ко влаге студеной
Funbreaking breasts to moisture jelly
Еще не склонялся под кущей зеленой,
I have not yet been inclined under the boother green,
И стали уж сохнуть от знойных лучей
And they began to dry from the sultry rays
Роскошные листья и звучный ручей.
Luxurious leaves and sonorous stream.


И стали три пальмы на бога роптать:
And they began to murm three palm trees on God:
«На то ль мы родились, чтоб здесь увядать?
“For that, we were born to fade here?
Без пользы в пустыне росли и цвели мы,
We grew up without benefit in the desert and bloomed
Колеблемы вихрем и зноем палимы,
Flibs with whirlwinds and heat of rod,
Ничей благосклонный не радуя взор?..
Nobody a favorable without delighting the gaze? ..
Не прав твой, о небо, святой приговор!»
Your wrong, oh sky, holy sentence! "


И только замолкли — в дали голубой
And only fell silent - in the Dali Blue
Столбом уж крутился песок золотой,
The column was already spinning the sand of the gold,
Звонком раздавались нестройные звуки,
Unrelented sounds were heard with a call
Пестрели коврами покрытые вьюки,
Pounded with carpets covered with packs,
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
And walked, swaying like a shuttle in the sea,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
A camel for a camel, exploding the sand.


Мотаясь, висели меж твердых горбов
Washing, hung between solid humps
Узорные полы походных шатров;
Patterned floors of hiking tents;
Их смуглые ручки порой подымали,
Their dark -skinned pens sometimes raised them,
И черные очи оттуда сверкали…
And the black eyes sparkled from there ...
И, стан худощавый к луке наклоня,
And, the stroke of the tilment is thin to the bow,
Араб горячил вороного коня.
Arab was hot of a raven horse.


И конь на дыбы подымался порой,
And the horse sometimes rose to the hind legs
И прыгал, как барс, пораженный стрелой;
And jumped like a leopard, struck by an arrow;
И белой одежды красивые складки
And white clothes beautiful folds
По плечам фариса вились в беспорядке;
Faris was in a mess on the shoulders of Faris;
И с криком и свистом несясь по песку,
And with a cry and whistle rushing along the sand,
Бросал и ловил он копье на скаку.
He threw and caught a spear for a gallop.


Вот к пальмам подходит, шумя, караван:
Here comes to palm trees, noise, caravan:
В тени их веселый раскинулся стан.
In the shade of their cheerful, the camp spread out.
Кувшины звуча налилися водою,
The jugs of the sound were poured with water,
И, гордо кивая махровой главою,
And, proudly nodding with a terry head,
Приветствуют пальмы нежданных гостей,
Welcome palm trees of unexpected guests
И щедро их поит студеный ручей.
And generously they are stating a student stream.


Но только что сумрак на землю упал,
But just a dusk fell to the ground,
По корням упругим топор застучал,
The top stood on the roots,
И пали без жизни питомцы столетий!
And the pets of centuries fell without life!
Одежду их сорвали малые дети,
Small children tore their clothes,
Изрублены были тела их потом,
Their bodies were chopped down later,
И медленно жгли до утра их огнем.
And they slowly burned them until the morning.


Когда же на запад умчался туман,
When fog ricked west,
Урочный свой путь совершал караван;
A caravan made its lesson way;
И следом печальный на почве бесплодной
And then sad on the basis of barren
Виднелся лишь пепел седой и холодный;
Only the ashes of gray and cold was visible;
И солнце остатки сухие дожгло,
And the sun is dry, the remaining remains,
А ветром их в степи потом разнесло.
And then they smashed them in the steppe.


И ныне все дико и пусто кругом —
And now everything is wild and empty around -
Не шепчутся листья с гремучим ключом:
Leaves do not whisper with an explosive key:
Напрасно пророка о тени он просит —
In vain the prophet, he asks for a shadow -
Его лишь песок раскаленный заносит
It only brings up the sandy sand
Да коршун хохлатый, степной нелюдим,
Yes, Khokhlat Krshun, steppe unsuccessful,
Добычу терзает и щиплет над ним.
The prey torments and pinchs over it.