Венгерский - Варшавянка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Венгерский

Название песни: Варшавянка

Дата добавления: 19.04.2024 | 21:08:41

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Венгерский - Варшавянка

Rontása tört ránk a dúló viharnak,
Его добыча ворвалась в нас с грохотом,
Ordas had áradata kelt ellenünk.
Поток войны Ордаса был поднят против нас.
Vesztünkre esküdtek ádáz hatalmak,
Мы поклялись жесткими способностями в наших проигрышах,
S tudtuk egy életen át kell küzdenünk.
И мы знали, что должны были бороться на всю жизнь.


Álltunk a vészben, álltunk merészen,
Мы стояли в чрезвычайной ситуации, мы смело стояли,
Lelkünkben t?zpirosan izzott a cél.
В наших душах цель была светящейся.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Рабочие, давайте выступим за большую борьбу, готово,
Melyb?l az emberi nem új napja kél.
Из которого человеческий день - новый день.


Kínzó igában legörnyedt a hátunk,
В мучительном ие наша спина хмыкнули,
Mégis reméltük ama nagy diadalt,
И все же мы надеялись на этот великий триумф,
Szenvedve távol jövend?be láttunk,
Страдая от модного будущего?
S harsogva zengtük a szent csatadalt.
И мы скандировали священную битву.


Álltunk a vészben, álltunk merészen,
Мы стояли в чрезвычайной ситуации, мы смело стояли,
Lelkünkben t?zpirosan izzott a cél.
В наших душах цель была светящейся.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Рабочие, давайте выступим за большую борьбу, готово,
Melyb?l az emberi nem új napja kél.
Из которого человеческий день - новый день.


Vérünk nem omlott a harcban hiába,
Наша кровь не упала в бою, напрасно,
Mártírjainknak neve nagy lett s dics?.
Имя наших мучеников стало большим и похвалившим.
Emlékük az fonja legszebb dalába,
Их память - самая красивая песня фонджи,
Melyért elestek: a boldog jöv?.
За что они упали: счастливого будущего.


Álltunk a vészben, álltunk merészen,
Мы стояли в чрезвычайной ситуации, мы смело стояли,
Lelkünkben t?zpirosan izzott a cél.
В наших душах цель была светящейся.
Munkások, álljunk a nagy harcra készen,
Рабочие, давайте выступим за большую борьбу, готово,
Melyb?l az emberi nem új napja kél.
Из которого человеческий день - новый день.