Виктор Пономарев - Пожалейте следака - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Виктор Пономарев

Название песни: Пожалейте следака

Дата добавления: 06.05.2023 | 20:16:03

Просмотров: 14

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Виктор Пономарев - Пожалейте следака

Ты не тронь, прокурор, на столе мое дело.
You do not touch, prosecutor, my business is on the table.
Лучше сам помоги следаку из отдела.
Better help yourself a trace from the department.
И не пряча глаза, с себя груз не снимай.
And without hiding your eyes, do not take off your cargo.
В тех делах он судьбу для суда излагает.
In those cases, he sets fate for the court.


Помоги, прокурор, заодно и следачке.
Help, the prosecutor, at the same time and the trace.
И не ставь ей в укор тот допрос из заначки.
And do not reproach her interrogation from the stash.
Мы не ждем похвалы от мужей государства,
We do not expect praise from husbands of the state,
Просветляя дела затемненного царства.
Enlightening the affairs of the darkened kingdom.


Каждый день, словно нет ни семьи, ни заботы,
Every day, as if there is no family or care,
Погружаясь в дела, ты сидишь на работе.
Plunging into affairs, you are sitting at work.
И не важно, какая пора наступила.
And it doesn’t matter what the time has come.
В кабинете жара, в деле срок пропустила.
In the office, the heat, in the case I missed the term.


И никак не оставить дела, хоть ты тресни.
And do not leave the case, even though you crack.
Только слышатся сверху нехорошие вести.
Only the bad news is heard from above.
На любимых в семье ты не тратишь внимание.
You do not spend attention on your loved ones in the family.
Как дела просветлить, твое крутит сознание.
How to enlighten, yours twists consciousness.


Ты не тронь, прокурор, на столе мое дело.
You do not touch, prosecutor, my business is on the table.
Лучше сам помоги следаку из отдела.
Better help yourself a trace from the department.
И не пряча глаза, с себя груз не снимай.
And without hiding your eyes, do not take off your cargo.
В тех делах он судьбу для суда излагает.
In those cases, he sets fate for the court.


Помоги, прокурор, заодно и следачке.
Help, the prosecutor, at the same time and the trace.
И не ставь ей в укор тот допрос из заначки.
And do not reproach her interrogation from the stash.
Мы не ждем похвалы от мужей государства,
We do not expect praise from husbands of the state,
Просветляя дела затемненного царства.
Enlightening the affairs of the darkened kingdom.


Вышел срок, сшил дела, в них судьба человека.
The deadline came out, sewed up things, the fate of man in them.
Сколько отдано сил для людей незаметно.
How many forces are given to people imperceptibly.
Не построил свой дом. Лишь казенная клетка.ть не буду я водку
He did not build his house. Only a breech cage. I will not be vodka
И вся жизнь следака пронеслась незаметно.
And the whole life of the trace flashed unnoticed.


Собираясь хлебнул за раскрытие строго.
Gathering sipped for the opening strictly.
Только больше не надо, пить не буду я водку.
Only no more, I will not drink vodka.
Пусть холодная кровь растечется по венам.
Let cold blood grow through the veins.
Вот такая судьба следака из отдела.
Here is such a fate of the trace from the department.


Ты не тронь, прокурор, на столе мое дело.
You do not touch, prosecutor, my business is on the table.
Лучше сам помоги следаку из отдела.
Better help yourself a trace from the department.
И не пряча глаза, с себя груз не снимай.
And without hiding your eyes, do not take off your cargo.
В тех делах он судьбу для суда излагает.
In those cases, he sets fate for the court.


Помоги, прокурор, заодно и следачке.
Help, the prosecutor, at the same time and the trace.
И не ставь ей в укор тот допрос из заначки.
And do not reproach her interrogation from the stash.
Мы не ждем похвалы от мужей государства,
We do not expect praise from husbands of the state,
Просветляя дела затемненного царства.
Enlightening the affairs of the darkened kingdom.