Сарвасва тома̄ра
Sarvasva tomara
сарвасва тома̄ра, чаран̣е са̐пийа̄,
sarvasva tomara, carane sapiya,
под̣ечхи тома̄ра гхоре
sublechi tomara ghore
туми то’ т̣ха̄кур, тома̄ра куккур,
tumi to' thakur, tomara kukkur,
болийа̄ джа̄нахо море
boliya janaho sea
(1) Собрав все, чем владею, и сложив это у Твоих лотосоподобных стоп, о Господь, я простираюсь перед Твоим домом. Ты — мой хозяин, считай меня Своей собакой!
(1) Gathering all that I possess and placing it at Your lotus feet, O Lord, I prostrate before Your house. You are my master, consider me Your dog!
ба̄̐дхийа̄ никат̣е, а̄ма̄ре па̄либе,
badhiyā nikate, amāre palībe,
рохибо тома̄ра два̄ре
rohibo tomara dvare
пратӣпа-джонере, а̄сите на̄ дибо,
pratipa-jonere, asita na dibo,
ра̄кхибо год̣ера па̄ре
rakhibo godera pare
(2) Посади меня на цепь, корми меня, а я буду лежать у Твоей двери и отгонять Твоих врагов — они не смогут даже приблизиться к Твоему дому!
(2) Put me on a chain, feed me, and I will lie at Your door and drive away Your enemies - they will not be able to even approach Your house!
тава ниджа-джана, праса̄д севийа̄,
tava nija-jana, prasad seviya,
уччхиш̣т̣а ра̄кхибе джа̄ха̄
ucchhista rakhibe jaha
а̄ма̄ра бходжана парама а̄нанде,
amara bhojana parama anande,
прати дине хобе та̄ха̄
prati dine hobe taha
(3) Каждый день я буду питаться любыми объедками, которые Твои преданные оставят после почитания Твоего прасада. В большом блаженстве я буду пировать этими остатками.
(3) Every day I will eat whatever scraps Your devotees leave behind after worshiping Your prasadam. In great bliss I will feast on these remnants.
босийа̄ ш́уийа̄, тома̄ра чаран̣а,
bosiya shuiya, tomara carana,
чинтибо сатата а̄ми
chintibo satata ami
на̄чите на̄чите, никат̣е джа̄ибо,
start, start, nikate jaibo,
джокхона д̣а̄кибе туми
jokhona dakibe tumi
(4) Сидя или лежа, я буду всегда сосредоточен на Твоих лотосоподобных стопах. Едва Ты позовешь меня, я немедленно прибегу к Тебе и стану в восторге танцевать.
(4) Whether sitting or lying down, I will always be concentrated on Your lotus feet. As soon as You call me, I will immediately run to You and begin to dance in delight.
ниджера пош̣ан̣а, кобху на̄ бха̄вибо,
nijera poshana, kobhu na bhavibo,
рохибо бха̄вера бхоре
rohibo bhavera bhore
бхакативинода, тома̄ра па̄лака,
bhakativinoda, tomara palaka,
болийа̄ варан̣а коре
boliya varana kore
(5) Поглощенный любовной заботой о хозяине, я не стану заботиться о своем теле. Бхактивинод принимает Тебя своим единственным покровителем.
(5) Absorbed in loving care of the owner, I will not take care of my body. Bhaktivinoda accepts You as his only patron.
Владимир Кузьмин - Ну и Что
Владимир Кузьмин - Мне бы только посмотреть в глаза твои
Владимир Кузьмин - Усталость
Владимир Кузьмин - 5 минут до дома твоего
Владимир Кузьмин - Между нами цунами, между нами тайфуны...
Все тексты Владимир Кузьмин >>>