Вот возьму и повешусь - Вот возьму и повешусь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Вот возьму и повешусь

Название песни: Вот возьму и повешусь

Дата добавления: 11.02.2023 | 16:06:10

Просмотров: 25

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Вот возьму и повешусь - Вот возьму и повешусь

Вот возьму и повешусь,
I'll take it and hang it
И меня закопают,
And they will bury me
И десять товарищей, сидя в пивной,
And ten comrades, sitting in a beer,
Кружками вдарят, прощаясь со мной.
In circles will be harassed, saying goodbye to me.


© Геннадий Шпаликов (поэт, кинорежиссёр, киносценарист)
© Gennady Shpalikov (poet, film director, film script)


* * *
* * *
Никогда не думал, что такая
I never thought that such
Может быть тоска на белом свете.
There may be longing in the world.
К. Симонов
K. Simonov


Солнце бьет из всех расщелин,
The sun beats from all crevices,
Прерывая грустный рассказ
Interrupting a sad story
О том, что в середине недели
That in the middle of the week
Вдруг приходит тоска.
Suddenly, longing comes.


Распускаешь невольно нюни,
You unwittingly dissolve Nyuni
Настроение нечем крыть,
There is nothing to cover the mood,
Очень понятны строчки Бунина,
Bunin's lines are very clear,
Что в этом случае нужно пить.
That in this case you need to drink.


Но насчет водки, поймите,
But about vodka, understand,
Я совершеннейший нелюбитель.
I am a perfect unloved.


Еще, как на горе, весенние месяцы,
Still, like on the mountain, spring months,
В крови обязательное брожение.
The blood has mandatory fermentation.
А что если взять и... повеситься,
And what if you take and ... hang yourself,
Так, под настроение.
So, in the mood.


Или, вспомнив девчонку в столице,
Or, remembering the girl in the capital,
Веселые искры глаз
Fun sparkles of the eyes
Согласно весне и апрелю влюбиться
According to spring and April, fall in love with
В нее второй раз?
For her second time?


Плохо одному в зимнюю стужу,
Bad alone in the winter cold
До омерзения скучно в расплавленный зной,
Before disgust, boring in molten heat,
Но, оказалось, гораздо хуже
But, it turned out, much worse
Бывает тоска весной.
There is longing in the spring.


5 апреля 1955
April 5, 1955
/он же/
/he/


*Геннадий Шпаликов повесился в возрасте 37 лет
*Gennady Shpalikov hanged himself at the age of 37