Carlos Drummond de Andrade - Morte do Leiteiro - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Carlos Drummond de Andrade

Название песни: Morte do Leiteiro

Дата добавления: 01.08.2024 | 01:38:13

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Carlos Drummond de Andrade - Morte do Leiteiro

Há pouco leite no país,
Молока в стране мало,
é preciso entregá-lo cedo.
вам нужно сдать его заранее.
Há muita sede no país,
В стране много жажды,
é preciso entregá-lo cedo.
вам нужно сдать его заранее.
Há no país uma legenda,
Есть в стране легенда,
que ladrão se mata com tiro.
Какой вор застрелился?
Então o moço que é leiteiro
Итак, мальчик-молочник
de madrugada com sua lata
на рассвете со своей банкой
sai correndo e distribuindo
заканчивается и раздается
leite bom para gente ruim.
хорошее молоко для плохих людей.
Sua lata, suas garrafas
Ваша банка, ваши бутылки
e seus sapatos de borracha
и твои резиновые туфли
vão dizendo aos homens no sono
они говорят мужчинам во сне
que alguém acordou cedinho
что кто-то проснулся рано
e veio do último subúrbio
и приехал из последнего пригорода
trazer o leite mais frio
принеси самое холодное молоко
e mais alvo da melhor vaca
и еще цель лучшей коровы
para todos criarem força
для каждого, чтобы создать силу
na luta brava da cidade.
в храброй борьбе города.


Na mão a garrafa branca
В руке белая бутылка.
não tem tempo de dizer
нет времени говорить
as coisas que lhe atribuo
вещи, которые я приписываю тебе
nem o moço leiteiro ignaro,
ни невежественный молочник,
morados na Rua Namur,
живу на улице Намюр,
empregado no entreposto,
работает на складе,
com 21 anos de idade,
21 год,
sabe lá o que seja impulso
кто знает, что такое импульс?
de humana compreensão.
человеческого понимания.
E já que tem pressa, o corpo
И поскольку ты торопишься, тело
vai deixando à beira das casas
оставляет его на краю домов
uma apenas mercadoria.
всего один товар.


E como a porta dos fundos
И как задняя дверь
também escondesse gente
также скрыть людей
que aspira ao pouco de leite
это всасывает немного молока
disponível em nosso tempo,
доступные в наше время,
avancemos por esse beco,
Пойдем по этому переулку,
peguemos o corredor,
пойдём по коридору,
depositemos o litro...
давайте отложим литр...
Sem fazer barulho, é claro,
Разумеется, без всякого шума.
que barulho nada resolve.
этот шум ничего не решает.


Meu leiteiro tão sutil
Мой молочник такой тонкий
de passo maneiro e leve,
прохладным и легким шагом,
antes desliza que marcha.
Он скорее скользит, чем марширует.
É certo que algum rumor
Наверняка какие-то слухи
sempre se faz: passo errado,
всегда делается: неправильный шаг,
vaso de flor no caminho,
цветочный горшок на дорожке,
cão latindo por princípio,
собака лает из принципа,
ou um gato quizilento.
или любопытный кот.
E há sempre um senhor que acorda,
И всегда есть джентльмен, который просыпается,
resmunga e torna a dormir.
Он бормочет и снова засыпает.


Mas este acordou em pânico
Но этот проснулся в панике
(ladrões infestam o bairro),
(воры наводняют окрестности),
não quis saber de mais nada.
Я не хотел знать ничего больше.
O revólver da gaveta
Револьвер в ящике
saltou para sua mão.
прыгнул ему в руку.
Ladrão? se pega com tiro.
Грабитель? получает расстрел.
Os tiros na madrugada
Выстрелы ранним утром
liquidaram meu leiteiro.
Они убили моего молочника.
Se era noivo, se era virgem,
Если бы он был помолвлен, если бы он был девственником,
se era alegre, se era bom,
если бы было весело, если бы было хорошо,
não sei,
Я не знаю,
é tarde para saber.
Слишком поздно знать.


Mas o homem perdeu o sono
Но мужчина потерял сон
de todo, e foge pra rua.
вообще, и убегает на улицу.
Meu Deus, matei um inocente.
Боже мой, я убил невиновного человека.
Bala que mata gatuno
Пуля, которая убивает вора
também serve pra furtar
также используется для воровства
a vida de nosso irmão.
жизнь нашего брата.
Quem quiser que chame médico,
Кто хочет вызвать врача,
polícia não bota a mão
полиция не трогает
neste filho de meu pai.
в этом сын моего отца.
Está salva a propriedade.
Имущество сохранено.
A noite geral prossegue,
Общая ночь продолжается,
a manhã custa a chegar,
утро трудно наступить,
mas o leiteiro
но молочник
estatelado, ao relento,
раскинувшись на открытом месте,
perdeu a pressa que tinha.
потерял натиск, который у него был.


Da garrafa estilhaçada,
Из разбитой бутылки,
no ladrilho já sereno
на уже безмятежной плитке
escorre uma coisa espessa
что-то густое сочится
que é leite, sangue... não sei.
что такое молоко, кровь... Я не знаю.
Por entre objetos confusos,
Среди запутанных предметов,
mal redimidos da noite,
едва выкупленный от ночи,
duas cores se procuram,
два цвета ищут друг друга,
suavemente se tocam,
нежно прикоснись,
amorosamente se enlaçam,
любовно переплелись,
formando um terceiro tom
формирование третьего тона
a que chamamos aurora.
который мы называем рассветом.