Cristina Branco - Fado Das Sedes - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Cristina Branco - Fado Das Sedes
Фáду (португ. fado) - один из самых характерных элементов португальской и, в первую очередь, лиссабонской культуры. Можно сказать, судьба, переложенная на музыку. Пишутся фаду в свободной манере в виде четырехстрочных стансов, в основе которых лежит какая-то история или просто чувство. Есть фаду лирические и любовные, есть драматические и даже блатные. Но в любом случае они выражают состояние души.
Fádo (Portuguese fado) is one of the most characteristic elements of Portuguese and, first of all, Lisbon culture. One might say, fate set to music. Fados are written in a free manner in the form of four-line stanzas, which are based on some kind of story or just a feeling. There are lyrical and love fados, there are dramatic and even criminal fados. But in any case, they express a state of mind.
Фаду всегда исполняется под маленькую, но двенадцатиструнную "гитару португезо". В отличие от испанской, которая выступает в роли баса, португальская гитара ведет мелодию. Но, что интересно, сама гитара в Португалию попала сравнительно недавно. И, как и самый что ни на есть "португальский напиток" портвейн родился не без помощи английских купцов, так и гитара была завезена торговцами и моряками из туманного Альбиона.
Fado is always performed to the accompaniment of a small but twelve-string “Portuguese guitar”. Unlike the Spanish guitar, which acts as a bass, the Portuguese guitar leads the melody. But, interestingly, the guitar itself came to Portugal relatively recently. And, just like the most “Portuguese drink”, port wine, was born with the help of English merchants, so the guitar was brought by merchants and sailors from Foggy Albion.
Английская цистра - предшественница "гитары португезо" - впервые появилась в XVIII веке в городе Порту, где вскоре стала модным инструментом в светских салонах. А спустя совсем немного времени гитара настолько освоилась в стране, что стала вполне национальным музыкальным инструментом.
The English cistra - the predecessor of the "Portuguese guitar" - first appeared in the 18th century in the city of Porto, where it soon became a fashionable instrument in secular salons. And after quite a short time, the guitar became so familiar in the country that it became a completely national musical instrument.
Будучи явлением чисто португальским, фаду, тем не менее, сложился из самых разных элементов. В романсах нетрудно проследить влияние и африканской, и бразильской музыки. Но особенно - музыкальных и вокальных традиций Островов Зеленого Мыса. Кстати, музыка Кабо-Верде до сих пор весьма популярна в Португалии.
Being a purely Portuguese phenomenon, fado, nevertheless, was formed from a variety of elements. In the romances it is easy to trace the influence of both African and Brazilian music. But especially - the musical and vocal traditions of the Cape Verde Islands. By the way, Cape Verdean music is still very popular in Portugal.
Но всем этим влияниям суждено было соединиться в Лиссабоне. "Афины сотворили скульптуру, Рим измыслил право, Париж изобрел революцию, Германия открыла мистицизм. А Лиссабон что же создал? Фаду", - заметил выдающийся португальский писатель Эса де Кейрош. И все потому, поясняет он, что "Лиссабон сохранил еще изначальную томность света и свежести: невзирая на асфальт, на фабрики, на газовые фонари, на мощеные набережные, здесь весны все еще слушают слагаемые ветром стихи; и на кровлях все еще целуются голуби; и все еще будто слышно в тиши, как воздух струится сквозь щели каменных зданий, словно живая кровь меланхолического города. И Бог-поэт еще не впал в немилость толпы".
But all these influences were destined to converge in Lisbon. “Athens created sculpture, Rome invented law, Paris invented revolution, Germany discovered mysticism. And what did Lisbon create? Fado,” noted the outstanding Portuguese writer Esa de Queiroz. And all because, he explains, that “Lisbon has still retained the original languor of light and freshness: despite the asphalt, the factories, the gas lamps, the paved embankments, here the springs are still listening to the poems composed by the wind; and doves are still kissing on the rooftops; and one still seems to hear in the silence how the air flows through the cracks of the stone buildings, like the living blood of a melancholy city. And the God-poet has not yet fallen out of favor with the crowd."
Ссылка на меланхоличность - не случайна. Каким бы фаду ни был, в нем всегда присутствует некая тоска и грусть, которые, похоже, - в национальном характере португальцев. И это не только мое мнение..
The reference to melancholy is not accidental. Whatever Fado is, there is always a certain melancholy and sadness in it, which seems to be in the national character of the Portuguese. And this is not just my opinion..
Смотрите так же
Cristina Branco - Longe Do Sul
Cristina Branco - Trago Fado Nos Sentidos.
Все тексты Cristina Branco >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
crystal castles - it fit when i was a kid smoke
Случайные
Почхонбо - Бью в барабан, зовя на битву
VA - A State Of Trance 600 Mixed By Armin Van Buuren CD1
Аудиотека Грифитса - Люмен - Буря