cape breton - остров погибших птиц - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: cape breton

Название песни: остров погибших птиц

Дата добавления: 02.05.2022 | 16:06:08

Просмотров: 14

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни cape breton - остров погибших птиц

Cape Breton
Кейп -Бретон


Out on the high "bird islands," Ciboux and Hertford,
На высоких «островах птиц», Чибу и Хартфорд,
the razorbill auks and the silly-looking puffins all stand
Ауки и глупые тупики стоят
with their backs to the mainland
С их спиной на материк
in solemn, uneven lines along the cliff's brown grass-frayed edge,
в торжественных, неровных линиях вдоль коричневого края травы
while the few sheep pastured there go "Baaa, baaa."
в то время как несколько овец, пастбированных там, "Baaa, Baaa".
(Sometimes, frightened by aeroplanes, they stampede
(Иногда, напуганы самолетами, они дали давчику
and fall over into the sea or onto the rocks.)
и упасть в море или на скалы.)
The silken water is weaving and weaving,
Шелковая вода плетение и ткачество,
disappearing under the mist equally in all directions,
исчезает под туманом в равной степени во всех направлениях,
lifted and penetrated now and then
поднимался и проникал время от времени
by one shag's dripping serpent-neck,
одним из капающей змеи
and somewhere the mist incorporates the pulse,
и где -то туман включает пульс,
rapid but unurgent, of a motor boat.
Быстрый, но неопирный, моторной лодки.


The same mist hangs in thin layers
Тот же туман висит в тонких слоях
among the valleys and gorges of the mainland
Среди долин и ущелий материка
like rotting snow-ice sucked away
Как гниющий снежный льй
almost to spirit; the ghosts of glaciers drift
почти к духу; Призраки ледников дрейфуют
among those folds and folds of fir: spruce and hackmatack--
Среди этих складок и складок пихты: ель и хакматак-
dull, dead, deep pea-cock colors,
тусклый, мертвый, глубокий гороховой цвет,
each riser distinguished from the next
Каждый подряд отличался от следующего
by an irregular nervous saw-tooth edge,
нерегулярным нервным краем пилы,
alike, but certain as a stereoscopic view.
одинаково, но уверен в стереоскопическом взгляде.


The wild road clambers along the brink of the coast.
Дикая дорога катится вдоль границы побережья.
On it stand occasional small yellow bulldozers,
На нем случайно маленькие желтые бульдозеры,
but without their drivers, because today is Sunday.
Но без их водителей, потому что сегодня воскресенье.
The little white churches have been dropped into the matted hills
Маленькие белые церкви были сброшены в матовые холмы
like lost quartz arrowheads.
Как потерянные кварцевые стрелки.
The road appears to have been abandoned.
Дорога, кажется, была заброшена.
Whatever the landscape had of meaning appears to have been abandoned,
Казалось бы, что ландшафт имел смысл, был заброшен,
unless the road is holding it back, in the interior,
Если дорога не сдерживает ее, в интерьере,
where we cannot see,
где мы не можем видеть,
where deep lakes are reputed to be,
где считаются глубокие озера,
and disused trails and mountains of rock
и заброшенные тропы и горы камня
and miles of burnt forests, standing in gray scratches
и мили сгоревших лесов, стоящих в серых царапинах
like the admirable scriptures made on stones by stones--
Как замечательные писания, сделанные на камнях камнями-
and these regions now have little to say for themselves
И эти регионы теперь мало что можно сказать для себя
except in thousands of light song-sparrow songs floating upward
За исключением тысяч легких песен-воробья, плавающих вверх
freely, dispassionately, through the mist, and meshing
свободно беспристрастно, через туман и сетки
in brown-wet, fine torn fish-nets.
В коричневых сетях тонкие разорванные рыбные сети.


A small bus comes along, in up-and-down rushes,
Небольшой автобус приходит, в порывании вверх и вниз,
packed with people, even to its step.
упакованный с людьми, даже на его шаг.
(On weekdays with groceries, spare automobile parts, and pump parts,
(В будние дни с продуктами, запасными автомобильными деталями и запчастями насоса,
but today only two preachers extra, one carrying his frock coat on a
Но сегодня только два проповедника дополнительно, один несущий платок на
hanger.)
вешалка.)
It passes the closed roadside stand, the closed schoolhouse,
Он проходит закрытый придорожный подставка, закрытый школьный дом,
where today no flag is flying
Где сегодня флаг не летит
from the rough-adzed pole topped with a white china doorknob.
Из полюса с грубым чередом увенчан белым фарфоровым дверным ручкой.
It stops, and a man carrying a bay gets off,
Он останавливается, и человек, несущий залив
climbs over a stile, and goes down through a small steep meadow,
забирается через стиль и опускается через маленький крутой луг,
which establishes its poverty in a snowfall of daisies,
который устанавливает свою бедность в снегопаде ромашек,
to his invisible house beside the water.
в его невидимый дом рядом с водой.


The birds keep on singing, a calf bawls, the bus starts.
Птицы продолжают петь, теленок, пели, автобус начинается.
The thin mist follows
Тонкий туман следует
the white mutations of its dream;
Белые мутации его мечты;
an ancient chill is rippling the dark brooks.
Древний холод волнует темные ручьи.


Elizabeth Bishop
Элизабет Бишоп