ESL Podcast 804 - Dealing with Time changes in Scheduling - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ESL Podcast 804

Название песни: Dealing with Time changes in Scheduling

Дата добавления: 02.07.2024 | 19:28:47

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ESL Podcast 804 - Dealing with Time changes in Scheduling

Danny: Don’t bother looking for next year’s meeting calendar. I’m still working on it.
Дэнни: Не утруждайте себя поиском календаря встреч на следующий год. Я все еще работаю над этим.


Tessa: What’s taking so long?
Тесса: Что так долго?


Danny: This is my first time scheduling all of the major meetings for this company and I’m getting thrown off by all of the things I have to keep in mind. For instance, our bylaws say that we have to have a management meeting every 60 days. This is a leap year, so do I have to take that into account?
Дэнни: Я впервые планирую все важные встречи для этой компании, и меня сбивает с толку все, что мне нужно иметь в виду. Например, в нашем уставе сказано, что мы должны проводить собрания руководства каждые 60 дней. Год високосный, нужно ли это учитывать?


Tessa: That’s a tough one. I’m not sure.
Тесса: Это трудный вопрос. Я не уверен.


Danny: And what about daylight saving time? I have to remember when clocks will be set ahead and back.
Дэнни: А как насчет летнего времени? Мне нужно запомнить, когда часы будут переводиться вперед и назад.


Tessa: That’s easy. My high school teacher taught us to remember it with a simple phrase: “fall back and spring ahead.”
Тесса: Это легко. Мой школьный учитель научил нас помнить об этом простой фразой: «Отступай и прыгай вперед».


Danny: Okay, but that doesn’t help me with dates. Apparently, daylight saving time changes on different dates in different countries. And I have to factor in time zones to set the time for each meeting, with meeting times that work for each international office that will be participating.
Дэнни: Хорошо, но это не поможет мне со свиданиями. Судя по всему, в разных странах летнее время меняется в разные даты. И мне приходится учитывать часовые пояса, чтобы установить время для каждой встречи, причем время встреч соответствует каждому международному офису, который будет участвовать.


Tessa: You’re right, it’s a tall order, but you do know that someone has done this before? You don’t have to reinvent the wheel.
Тесса: Ты прав, это трудная задача, но ты знаешь, что кто-то делал это раньше? Вам не придется изобретать велосипед.


Danny: Yeah, Carl set the meeting calendar last year, but he left the company last month.
Дэнни: Да, Карл установил календарь встреч в прошлом году, но в прошлом месяце он покинул компанию.


Tessa: Can’t you just take last year’s meeting calendar and fudge it?
Тесса: Разве ты не можешь просто взять прошлогодний календарь встреч и подделать его?


Danny: Why do you think Carl is no longer with the company?
Дэнни: Как ты думаешь, почему Карл больше не работает в компании?


Tessa: Ah.
Тесса: Ах.


Script by Dr. Lucy Tse
Сценарий доктора Люси Це