Eddie Constantine - La fille des bois - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Eddie Constantine - La fille des bois
Quand je me souviens de ma bell' enfance
Когда я вспоминаю свое прекрасное детство
Et des boniments que j'ai entendus
И болтовня, которую я услышал
Sur le mois de mai et ses espérances
О месяце мае и его надеждах
J'étais l'oiselet piégé dans la glu
Я была птичкой, пойманной в клей.
J'étais un' enfant c'est incontestable
Я был ребенком, это неоспоримо.
Mais un' enfant moch' comm' je ne sais quoi
Но уродливый ребенок, как я не знаю что,
Par définition un' enfant coupable
По определению виновный ребенок
Quêtant l'aventur' l' soir au coin d'un bois
В поисках приключений вечером на опушке леса
Au coin de ce bois pleurant la chevêche
На углу этого леса кричит сова.
Elle en avait l'air mais cett' garce-là
Она выглядела так, но эта сука
Au lieu de gémir se riait d' ma dèche
Вместо того, чтобы стонать, он смеялся над моей бедностью.
Et de mes pieds nus bleuis par le froid
И мои босые ноги посинели от холода.
Un' nuit j'aperçus aux branches d'un chêne
Однажды ночью я увидел в ветвях дуба
Deux ou trois pendus en guis' de pavois
Двое или трое повешенных в щитах
Des freux ressemblaient à des fruits d'ébène
Грачи были похожи на плоды черного дерева
Alors j'esquissais le sign' de la Croix
Итак, я нарисовал знак креста.
C'était le chef-d'oeuvre d'un grand capitaine
Это был шедевр великого капитана.
Qui peuplait l' pays de ses souvenirs
Кто населил страну своими воспоминаниями
J'étais bien trop jeune pour sentir ma peine;
Я был слишком мал, чтобы чувствовать боль;
Ça n' m'empêchait pas de me rendormir.
Это не помешало мне снова заснуть.
Les marpaults venus d'un pauvre village
Марполы были выходцами из бедной деревни.
Galopaient la nuit de peur des narquois.
Ночью скакал, опасаясь насмешников.
Mais moi j'attendais sans doute un beau page
Но я, наверное, ожидала красивую страницу.
Vêtu d'écarlat', coiffé comm' un roi.
Одетый в ало-красное, с волосами, как у короля.
La nature est bonn' pour tout ce qui bouge;
Природа добра ко всему движущемуся;
Plus tard un vaurien m'a pris' par la main.
Позже какой-то негодяй взял меня за руку.
Ceux du coin du bois l'app'laient d'Auneau l' Rouge;
Те, кто жил на краю леса, называли его Рыжим Оно;
Il m'a dit : " Saut' gueus', le lit est dans l' foin "
Он мне сказал: «Стой, чувак, кровать в сене».
Ce fut la kermess' tendre et libertine
Это была нежная и распутная ярмарка.
Jusqu'au jour maudit où j' le vis tout droit
До того проклятого дня, когда я увидел его прямо перед собой.
Dans l'aube livid' quand la guillotine
В багровом рассвете, когда гильотина
Tendait ses deux bras devant le beffroi
Простер обе руки перед колокольней
Alors comme il faut un' fin à tout's choses,
Итак, поскольку всему должен быть конец,
Aussi décrépit' qu'un hibou tondu,
Дряхлый, как стриженая сова,
Je suis revenue reprendre ma pose
Я вернулся, чтобы продолжить свою позу.
A l'orée du bois du bon temps perdu.
На опушке леса утраченных хороших времён.
C'est l'heure de la fin pour les vieill's drôlesses
Пришло время положить конец старым шутникам.
Je ne vaux pas plus qu'un fagot d' bois mort
Я не более чем куча сухостоя.
C'est peut-êtr' l'imag' d'un' vie sans sagesse
Возможно, это образ жизни без мудрости.
Mais pour la sagess'... c'était pas mon fort.
Но что касается мудрости... это не было моей сильной стороной.