Falkenstein - Halfdan, Ragnar's Sohn - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Falkenstein - Halfdan, Ragnar's Sohn
Die Rose, die neben der Eiche steht,
Роза, которая стоит рядом с дубом,
Sie träumt von Tau und Nacht;
Она мечтает о росе и ночью;
Wenn zorniger Sturm durch die Welten geht,
Если злой шторм проходит через миры,
Da reckt sich die Eiche und lacht,
Есть дуб и смеется
Und schlägt mit der knorrigen Faust ins Gesicht
И ударил лицо с скончатым кулаком
Dem Sturme, der wild sich bäumt -
Шторм, дикие слабые
Das erste Rot durch die Stämme bricht,
Первые красные перерывы через стволы,
Die Rose hat ausgeträumt.
Роза пожертвовала.
Und Halfdan, König Ragnars Sohn,
А Гэлс, сын короля Рагнара,
Der liebte Rosen und Mai,
Любимые розы и мае,
Schwer schien ihm die Kron‘ und hart der Thron,
Трудно, Крон "и тяжелый трон казался
Drum brach ihn die Welt entzwei.
Барабан разбил его с мира.
Um Hawapalast der Nordwind braust,
К мозгу Гаваполаст северно,
König Ragnar rief sein Pferd
Король Рагнар назвал его лошадью
Und griff mit der breiten alten Faust
И обращаться с широким старым кулаком
Nach dem alten breiten Schwert.
После старого широкого меча.
Und fuhr vom Lager, auf dem er schlief,
И поехал из лагеря, где он спал
Und sah in den dunklen Saal:
И видел в темном зале:
„Mir war‘s, als ob zum Kampfe mich rief
«Я был так, как будто он призвал бороться со мной
Schlachtweisensingender Stahl.
Убой стали.
Mir hat geträumt in letzter Nacht
Я мечтал на последнюю ночь
Ein Traum gar schauerlich,
Мечта мягко,
Mir träumte, ein Toter gewönne die Schlacht,
Я мечтал, мертвый тенят битва,
Und ich glaub, der Tote war ich!
И я думаю, что умер, я был!
Fünfhundert Schlachten schlug diese Faust,
Пятьсот битвов ударили этот кулак,
Die heut vor der letzten nicht bebt,
Который не выглядит сегодня до последнего,
Das greisene Haar helmnagelzerzaust -
Зеленый волос Helm Nail Affor -
Ich sterbe, wie ich gelebt.
Я умру, как я жил.
Mich rief der Traum, und ich folge geschwind
Я позвонил мне мечту, и я следую скоростью
Und reise gen Asaland -
И путешествовать Асаланд -
Mich dauert nur mein einziges Kind,
Я только забирает меня мой единственный ребенок,
Halfdan mit der Mädchenhand."
Halfdan с рукой девушки ».
Jung Halfdan heute den Sturmhelm trug,
Jung Holddan сегодня носил шлем шторма,
König Ragnar sprach kein Wort,
Король Рагнар не говорил ни слова,
Da ritt jung Halfdan zuletzt im Zug
Как пробил Джунг Гэмдан в последний раз в поезде
Und das reisige Volk zog fort.
И рисовые люди отодвинулись.
Sie ritten bis Brawallamoor
Она ехала в браулламоре
Im nebligen Skaneyland -
В туманном сканиланд -
Die Königin stand am Südertor,
Королева была в горе южней
Am Ohr die bleiche Hand.
На ухо отбеливающаяся рука.
Der Boden erschauerte dumpf und bang
Пол разбился тусклым и взрывом
Von fern hindonnerndem Huf,
От далеких задних,
Und tief in den Wäldern der Berge klang
И глубоко в лесах горных гор
Verschollener Heerhornruf.
Пропустил призыв Heerhorn.
Der Kuckuck, der rief und rief aufs neu‚,
Кукушка, крик и называется новый ,,
Da hielt er plötzlich ein;
Он внезапно остановился;
Ein heißes versprengtes Ross stob scheu
Горячая спонсированная лошадь STOB STHY
Vom Waldsaum querfeldein.
От Waldsaum Crossfeldein.
Und mit dem Abend zog nieder ins Tal
И с вечером переехал в долину
Schwerwuchtenden Trittes das Heer,
Серьезной удар армии,
Nass glänzte im letzten Sonnenstrahl
Мокрый сияющий в последнем солнечном луче
Viel Blut auf Brünne und Speer.
Много крови на Брноне и копье.
Und Ragnar, der Greis, vor die Königin trat,
И Рагнар, старик, до того, как королева ступится,
Wie zerspringende Glocke es klang:
Как звучало измельчение колокола:
„Ich hab ihn gescholten unkundig der Tat
«Я получил ему не значительный факт
Und weichlich und zögernd und bang,
И мягкий и нерешительный и ура,
Seine Hand zu leicht, sein Herz zu schwer,
Его рука слишком легкая, его сердце слишком тяжело,
Da ging er - weil ich ihn schalt.
Затем он пошел - потому что я перевел его.
Und das Herz meines Kindes fing auf den Speer,
И сердце моего ребенка начало копье,
Der diesem Herzen hier galt!
Это сердце здесь было!
Mir hat geträumt in letzter Nacht
Я мечтал на последнюю ночь
Ein Traum so schauerlich,
Мечта так мило,
Mir träumte, ein Toter gewönne die Schlacht -
Я мечтал, мертвая теня в битве -
Oh Halfdan, der Tote bin ich!"
О, Гронду, мертвый я! »
Смотрите так же
Falkenstein - Willkommen Und Abschied