Faun - Brynhilds Lied - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Faun - Brynhilds Lied
Brynhild erwachte und blickte umher: "Wer führt das scharfe Schwert, das meine Ketten schnitt?" "Sigurd, Sigmunds Sohn, sollst du mich nennen." "Höre Sigurd, wer wies dir den Weg durch Rauch und Feuer?" "Es sagten mir zwei Vögel im grünen Wald: Schön ist Brynhild, voller Sehnsucht erwartet sie dich." Liebevoll begegnete er der lieblichen Frau, da wurde Asla, Sigurds Tochter gezeugt. Zwölf Ringe legte er ihr in den Schoß, "dies soll das Band unserer Liebe sein." Da war Sigurd, Sigmunds Sohn, sieben Monate lang war er im Jungfrauengemach. Brynhild sprach: "Du wirst dich verjüngen, dein Leben wird vorbei sein, du wirst Gudrun besitzen, an mir wirst du keine Freude mehr haben." "Das dünkt mich wundersam, solches wird mir nciht widerfahren, ich werde meine Liebe von dir, Brynhild nicht abwenden." Sie folgte ihm eine lange Wegstrecke und wünschte ihm glückliche Reise: "Fahr hin, begünstigt vom Glück, alles möge dir wohl gelingen."
Брюнхильд проснулась и огляделась: «Кто владеет острым мечом, который разрубил мои цепи?» «Сигурд, сын Зигмунда, ты позовешь меня». «Послушай, Сигурд, кто показал тебе путь сквозь дым и огонь?» «Две птицы в зеленом лесу сказали мне: Брюнхильд прекрасна, она ждет тебя полная тоски». Он с любовью встретил прекрасную женщину, и была зачата Асла, дочь Сигурда. Он положил ей на колени двенадцать колец: «Это будут узы нашей любви». Был Сигурд, сын Зигмунда, который находился в покоях девы семь месяцев. Брюнхильд сказала: «Ты помолодеешь, твоя жизнь закончится, ты будешь владеть Гудрун, ты больше не будешь иметь во мне никакой радости». «Мне это кажется чудом, ничего подобного со мной не произойдет, я не отвернусь от тебя, Брюнхильд, своей любви». Она последовала за ним издалека и пожелала ему счастливого пути: «Иди туда, одаренный удачей, пусть все у тебя будет удачно».
Sigurd ritt fort, ganz ohne Gefahr. Da sah er ein böses Tier, es schlug um sich mit Klauen. Es spie Feuer und Gift, da war sein Leben in Gefahr. Sigurd sitzt auf Granis Rücken, er galubt den Weg nicht zu finden; Grani biss und schlug um sich, er konnte den Weg nicht finden, da musste Sigurd zu Jukis Hof reiten. Das Böse Tier verschwand, da sah er, wo Krimhild saß, geschmückt mit bunten Bändern. Draußen steht Krimhild mit so manchen Mann, mit beiden Händen fiel sie ihm in die Zügel. "Sigurd halt inne mit deiner Fahrt: Ich habe eine schöne Tochter, die dir in Liebe zugetan sein möchte. Schön ist Gudrun meine Tochter; wo auch immer sie hingeht: Rosen und Lilien leuchten von ihrem Kinn." Fraum Gudrun kam hervor in einem blauen Gewand, ihr Haar ruhte auf ihren Schultern. Krimhild war es, Jukis Tochter: "Geh in den Keller und mische Met und Wein. Mische Met und Wein und füge auch das große Vergessen hinzu." All das große Vergessen fügte sie hinzu. So brachte sie ihm den Trunk und bat ihn, mit ihr zu trinken. Lange trank er aus dem Horn. Sigurd verlor all seine Erinnerung und niemand vermochte ihm zu heilen.
Сигурд уехал совершенно без опасности. Потом он увидел злое животное, оно хлестало когтями. Он плевался огнем и ядом, и его жизнь была в опасности. Сигурд сидит на спине Грани и не думает, что сможет найти дорогу; Грани кусал и набрасывался, он не мог найти дорогу, поэтому Сигурду пришлось ехать на ферму Юки. Злое животное исчезло, когда увидело, где сидит Кримхильд, украшенная разноцветными лентами. Кримхильд стоит снаружи со многими мужчинами, она обеими руками схватила его за поводья. «Сигурд, прекрати свое путешествие: у меня есть прекрасная дочь, которая хочет быть преданной тебе в любви. Гудрун — моя дочь; куда бы она ни пошла: розы и лилии сияют у нее на подбородке». Фраум Гудрун вышла в синем одеянии, волосы ее рассыпались по плечам. Это была Кримхильда, дочь Юки: «Пойди в погреб и смешай мед и вино. Смешай мед и вино, а также добавь великое забвение». Все замечательное забвение, добавила она. Она принесла ему напиток и попросила его выпить с ней. Он долго пил из рога. Сигурд потерял всю память, и никто не мог его исцелить.
Gudrun trank ebenfalls dem angesehenen Helden zu; Sigurd kam es in den Sinn Gudrun freien zu wollen. Krimhild sprach zu ihrer Tochter: "Geh ins Schlafgemach und bereite es für deinen Gast." Bald schon wurde ihre Hochzeit gefeiert, Sigurd ging zur Kammer hinauf, den Weg zu Gudrun fand er.
Гудрун тоже выпила за уважаемого героя; Сигурду пришло в голову жениться на Гудрун. Кримхильд сказала дочери: «Иди в спальню и приготовь ее для гостя». Вскоре отпраздновали их свадьбу, Сигурд поднялся в покои, он нашел дорогу к Гудрун.
Brynhild sprach: "Eine Träne wird ihr über die Wange rinnen, Gudrun soll keine Freude an dem tapferen Krieger haben." Es war früh am Morgen, die Sonne ging soeben auf, sie gingen beide zum Wasser, schön waren beide Frauen. Es war früh am Morgen, die Sonne rötete sich auf dem Felsengebirge, schön waren beide Frauen. Brynhild und Gudrun, die eine war freudvoll, die andere krank vor Leid. Mit Sorgen beschwert begab sich Brynhild, um im Saale zu sitzen, Gunnar der eifrige König ritt zu ihr, um sie zu besuchen. Brynhild sitzt in ihrem Saal mit beschwerten Gemüt. Gunnar ging in die Haale mit scharfem Schwert: "Der soll einen harten Tod erleiden, der dir zuwider gehandelt hat." Brynhild sitzt auf einem Stuhl, sie spielt mit einem goldenen Messer; "Ihr kommt nicht wieder in meine Halle zurück, solange Sigurd am Leben ist." "Höre, mächtige Geliebte, du machst mir große Sorgen: wie soll Sigurd sterben, den kein Schwert verletzen kann?" "Ihr gebt Sigurd gesalzene Speise und dazu nichts zu trinken, so reitet ihr fort zur Jagd, ganz ohne jede Sorge."
Брюнхильд сказала: «Слеза потечет по ее щеке; Гудрун не будет радоваться храброму воину». Было раннее утро, солнце только всходило, они обе пошли к воде, обе женщины были прекрасны. Было раннее утро, красное солнце светило над скалистыми горами, обе женщины были прекрасны. Брюнхильд и Гудрун одна радовалась, другая болела от горя. Брюнхильд, обремененная заботами, отправилась сидеть в зале, а Гуннар, нетерпеливый король, поехал к ней в гости. Брюнхильд сидит в своей зале с отягощенной душой. Гуннар вошел в Хаале с острым мечом: «Тот, кто поступил вопреки тебе, постигнет тяжелую смерть». Брюнхильд сидит на стуле и играет золотым ножом; «Ты не вернешься в мой зал, пока жив Сигурд». «Слушай, могучий возлюбленный, ты меня очень беспокоишь: как умрет Сигурд, которому не может повредить никакой меч?» «Даешь Сигурду соленую еду и ничего не поишь, а потом без забот едешь на охоту».
Brynhild steht in der Halle, sie sah weit hinaus, der berühmte Sigurd ritt an erster Stelle. Brynhild sitzt in einen goldenen Stuhl und lässt Tränen auf beide Arme fließen...
Брюнхильд стоит в зале, смотрит вдаль, на первом месте ехал знаменитый Сигурд. Брюнхильд сидит в золотом кресле, и слезы текут по обеим рукам...
Смотрите так же
Последние
Ахмад Сауди - Сура 101 Аль Кариа
Популярные
Fly Project - о мале симпала о матэлану чи самба
For Bales - Американский военный марш конфедератов.
Family бiзнес - Хвилюватися немае причин
Случайные
Василий К. - Божественная комедия
Alexander Rybak - 04 I'll be home for Christmas
My Darkest Days - Rolling Stone
Барбарики - известная детская группа
Никита Журович - И рядом тебя нету