Francesco Cafiso - Everything Happens To Me - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Francesco Cafiso

Название песни: Everything Happens To Me

Дата добавления: 02.09.2023 | 18:08:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Francesco Cafiso - Everything Happens To Me

TRIBUTE TO CHARLIE PARKER FRANCESCO CAFISO & STRINGS
Дань Чарли Паркеру Франческо Кафизо и Строки
Released: 20 December, 2005
Выпущен: 20 декабря 2005 г.


Francesco Cafiso sax alto
Francesco Cafiso Sax Alto


I Solisti di Perugia – String Orchestra
I Solisti Di Perugia - струнный оркестр
Paolo Franceschini first violin
Паоло Франчесини Первая скрипка
Paolo Castellani violin
Паоло Кастеллани скрипка
Gabriele Menna violin
Габриэле Менна скрипка
Stefano Menna violin
Стефано Менна скрипка
Silvia Palazzoni violin
Сильвия Палаццони скрипка
Luca Tironzelli violin
Лука Тиронзелли скрипка
Luca Ranieri violas
Лука Раньери Вильс
Luca Moretti violas
Лука Моретти Вильс
M.Cecilia Berioli cellos
M.Cecilia Berioli Cellos
Mauro Businelli cellos
Mauro Businelli Cellos
Marco Tinarelli double-bass
Марко Тинарелли Двойной бас
Simone Frondini oboe and english horn
Simone Frondini Gooe и английский рог
Luciano Caporossi french horn
Лучано Капоросси французский рог
Laura Vinciguerra harp
Лаура Винсгурра Арфа


Riccardo Arrighini piano
Риккардо Арригини фортепиано
Aldo Zunino bass
Альдо Зунино Басс
Stefano Bagnoli drums
Стефано Багноли барабаны


TRIBUTE TO CHARLIE PARKER
Дань Чарли Паркеру


This is a wonderful record. Even a listener who knows nothing about Charlie Parker will respond to the great music. But those who know who this giant of jazz was, and know that his recordings with strings are among his most famous will be astonished and delighted that a l6-year-old Italian alto saxophonist, 50 years after Parker's death, has been able not only to recapture much of the magic of the original versions, but in doing so, affirms in a most striking and moving way that the legacy of the master is very much alive.
Это замечательная запись. Даже слушатель, который ничего не знает о Чарли Паркере, ответит на великую музыку. Но те, кто знает, кем был этот гигант джаза, и знают, что его записи со струнами являются одними из его самых известных, будут удивлены и восхищены тем, что 6-летний итальянский альт-саксофонист, спустя 50 лет после смерти Паркера, смог не только Чтобы вернуть большую часть магии оригинальных версий, но при этом утверждает самым поразительным и трогательным способом, что наследие Мастера очень жива.
I first heard the name of Francesco Cafiso in 2002, when my dear friend Ira Gitler returned from his annual jazz visit to Italy and told me that this then 13-year-old Sicilian-born saxophonist had captivated him and 2000 other listeners. I trust Ira, yet I was skeptical, until about a year later, when he played me some samples, and I too was knocked out. And even more so after I heard and saw this young phenomenon at a jam session at the Italian Cultural Center in New York City in 2004.
Впервые я услышал имя Франческо Кафизо в 2002 году, когда моя дорогая подруга Ира Гитлер вернулась из своего ежегодного джазового визита в Италию и сказал мне, что это тогдашнее 13-летний сицилийский саксофонист очаровал его и 2000 других слушателей. Я доверяю ИРА, но я скептически относился, примерно через год, когда он сыграл мне несколько образцов, и меня тоже выбили. И тем более после того, как я услышал и увидел это молодое явление на джем -сессии в итальянском культурном центре в Нью -Йорке в 2004 году.
Seeing him again, not long before the string sessions, at the new jazz shrine in New York, Jazz at Lincoln Center, it was evident Francesco had become even more accomplished, and when I had the great pleasure to introduce him at two concerts at Umbria Jazz, on July 2005 in Perugia, I must admit that I came away almost in awe of the confidence and authority with which this still very young man has paid artistic tribute to one of the greatest figures in the jazz pantheon.
Увидев его снова, незадолго до сессий струнных, в новой джазовой святыне в Нью -Йорке, Джаз в Линкольн -центре, было очевидно, что Франческо стал еще более опытным, и когда мне было очень приятно представить его на двух концертах в Умбрии Джаз, в июле 2005 года в Перудже, я должен признать, что я ушел почти в восторге от уверенности и авторитета, с которыми этот все еще молодой человек отдал художественную дань одной из величайших фигур в джазовом пантеоне.
And what was perhaps most moving is that aside from his marvelous command of his instrument (which he took up at 7) and of the jazz vocabulary, Francesco has solved the dauntig task of this tribute, in which he literally had to follow in Parker's giant steps--the arrangements are exactly the same that Charlie used--not by attempting to copy the master, but by playing these pieces with his own personal accent, and his special youthful passion and energy. (And, I might add, in the true jazz spirit; having now heard him twice live as well as on record in this repertory, I can attest that he doesn't repeat himself, except perhaps, as he should, by stating a familiar melody with the proper Parkerian accent.).
И, возможно, было самым трогательным, так это то, что, помимо его изумительной команды своего инструмента (который он взял на 7) и джазового словаря, Франческо решил задачу Dauntig этой дани, в которой он буквально должен был следовать в гиганте Паркера Шаги-аранжировки точно такие же, как Чарли использовал-не пытаясь скопировать мастера, но играя эти произведения со своим личным акцентом, а также его особую юношескую страсть и энергию. (И, я мог бы добавить, в истинном джазовом духе; теперь услышав его дважды жить так же хорошо, как в этом репертуар Мелодия с правильным парка -акцентом.).
We know that Parker's recordings with strings were his most popular, a fact that of course caused critics to view them with suspicion. But Just Friends was one of the very few of his own recordings that Charlie liked.
Мы знаем, что записи Паркера с помощью струн были его самыми популярными, что, конечно, заставило критиков рассматривать их с подозрением. Но просто друзья были одной из немногих его собственных записей, которые понравился Чарли.
His romance with the strings began in the fall of l949 and continued, on and off, for five years--the next-to-last live recording of Parker is with strings, near the end of his far too brief life. Here, the strings, usually just five in number for Charlie, have been doubled. They are in the fine hands I Solisti di Perugia, an ensemble specializing in baroque music, but greatly enjoying their collaboration with Francesco. The important rhythmic support is supplied by the young soloist's excellent working partners, pianist Riccarde Arrighini also providing pleasant solos. Special commendation should also go to Simone Froudini, doubling on oboe and English horn with perfect intonation and sound, ans making some pretty nifty quick switches from one to the other.
Его роман с струнами начался осенью 1949 года и продолжался, в течение пяти лет-в прямом эфире живой записи Паркера с струнами, ближе к концу его слишком короткой жизни. Здесь струны, как правило, всего пять для Чарли, удвоились. Они находятся в прекрасных руках I Solisti Di Perugia, ансамбля, специализирующегося на музыке в барокко, но очень наслаждаясь их сотрудничеством с Франческо. Важная ритмическая поддержка предоставляется превосходными рабочими партнерами молодых солистов, пианист -Риккард Арригини также обеспечивает приятные соло. Особая похвала также должна пойти на Симон Фрудини, удваивая гобоя и английский рог с идеальной интонацией и звуком, и это делает довольно изящные быстрые переключатели от одного на другое.
This tribute to Charlie Parker, fifty years after his untimely death and in the year of what would have been his 80th birthday, was a wonderful idea, and we at the Institute of Ja
Эта дань Чарли Паркеру, через пятьдесят лет после его безвременной смерти и в год того, что было бы его 80 -летием, была прекрасной идеей, и мы в Институте JA