Franz Peter Schubert - Лесной царь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Franz Peter Schubert

Название песни: Лесной царь

Дата добавления: 01.04.2024 | 20:34:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Franz Peter Schubert - Лесной царь

Жуковский:
Zhukovsky:
Лесной царь
Forest King


Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Who jumps, who rushes under the cold hare?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
The riding is belated, with him a young son.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
To the father, all twitched, the baby clung;
Обняв, его держит и греет старик.
Hugging, the old man holds him and warms him.


«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» —
"Child, what did you cling to me so timidly?" -
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
“The darling, the forest king flashed into my eyes:
Он в темной короне, с густой бородой». —
He is in a dark crown, with a thick beard. " -
«О нет, то белеет туман над водой».
"Oh no, the fog is whitening over the water."


«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
“Child, look around; baby, to me;
Веселого много в моей стороне:
There is a lot of fun in my side:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Flowers are turquoise, pearl streams;
Из золота слиты чертоги мои».
My halls are merged from gold. ”


«Родимый, лесной царь со мной говорит:
“Darling, forest king says to me:
Он золото, перлы и радость сулит». —
He promises gold, pearls and joy. ” -
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
“Oh no, my baby, you misheard:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
That wind, waking up, fluttered the sheets. ”


«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
“To me, my baby; In my Dubrov
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
You will recognize my beautiful daughters:
При месяце будут играть и летать,
With a month they will play and fly,
Играя, летая, тебя усыплять».
Playing, flying, put you to sleep. ”


«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
“The darling, forest king called up daughters:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей». —
I see me nod from dark branches. " -
«О нет, все спокойно в ночной глубине:
“Oh no, everything is calm in the night depth:
То ветлы седые стоят в стороне».
Then the gray winds stand aside. "


«Дитя, я пленился твоей красотой:
“Child, I was captivated by your beauty:
Неволей иль волей, а будешь ты мой». —
Il or will be by will, and you will be mine. ” -
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
“Darling, forest king wants to catch up with us;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
Well, here he is: I am stuffy, it’s hard for me to breathe. ”


Ездок оробелый не скачет, летит;
The rider does not jump, flies;
Младенец тоскует, младенец кричит;
The baby is yearning, the baby screams;
Ездок погоняет, ездок доскакал…
The rider drives, the rider boiled down ...
В руках его мертвый младенец лежал.
In his hands his dead baby lay.


<1818>
<1818>


Гёте:
Goethe:
Erlkönig
Erlkönig


Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Wer Reitet So Spät Durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
ES ist der Vater Mit Seineem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er Hat Den Knaben Wohl in Dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Er Faßt Ihn Sicher, Er Hält ihn Warm.


«Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?»
"Mein Sohn, Was Bigst du So Bang Dein Gesicht?"
"Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
"Siehst Vater, Du Den Erlkönig Nicht!
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Den Erlenkönig Mit Kron 'und Schweif?
«Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.» —
"Mein Sohn, Es ist ein nebelstreif." -


«Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
“Du Liebes Kind, Komm gee 'Mit Mir!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Gar Schöne Spiele, Spiel Ich Mit Dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
MANCH BUNTE BLUMEN SIND An Dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.» —
Meine Mutter Hat Manch Gülden Gewand. " -


«Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
"Mein Vater, Mein Vater, und Hörest du Nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?»
Was Erlenkönig Mir Leise Verspricht? "
«Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
"Sei ruhig, Bleibe Ruhig, Mein Kind,
In dürren Blättern säuselt der Wind.» —
In dürren Blättern säuselt der Wind. " -


«Willst, feiner Knabe du mit mir geh’n?
“Willst, Feiner Knabe du Mit Mir Gee’n?
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Meine Töchter Sollen Dich Warten Schön,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Meine Töchter führen den nächtlichen reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.» —
Und Wiegen und Tanzen und Singen dich Ein. " -


«Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
"Mein Vater, Mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?»
Erlkönigs Töchter Am Düsteren Ort? "
«Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’es genau:
"Mein Sohn, Mein Sohn, Ich Seh’ES Genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.»
ES Scheinen Die Alten Weiden So Grau. ”


«Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
"Ich Lieb Dich, Mich Reizt Deine Schöne Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!» —
Und Bist du Nicht Willig, So Brauch Ich Gewalt! ” -
«Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,
"Mein Vater, Mein Vater, Jetzt Faßt Er Mich An,
Erlkönig hat mir ein Leids getan!» —
Erlkönig Hat Mir Ein Leids Getan! ” -


Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
Dem Vater Grauset’s, Er Reitet Geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Er Hält in Den Armen Das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
Erreicht Den Hof Mit Mühe und Not,
In seinen Armen das Kind war tot.
In Seineen Armen Das Kind War Tot.


<1782>
<782>
Смотрите так же

Franz Peter Schubert - Der Wiener Walzer

Все тексты Franz Peter Schubert >>>