(1)
(1)
vidyāra vilāse, kāṭāinu kāla,
Видьяра Виллаз, Кала Кала,
parama sāhase āmi
Paramas Sahase ISMI
tomāra caraṇa, nā bhajinu kabhu,
Томара Кара, на Бхаджину Кабху,
ekhona śaraṇa tumi
Эхона Шарана Туми
(2)
(2)
poḍite poḍite, bharasā bārilo,
Poḍite Poḍite, Bharas Barilo,
jñāne gati habe māni'
Jñāne Gati Habe Mane '
se āśā biphala, se jñāna durbala,
Se śā biphala, se j jñān durbal,
se jñāna ajñāna jāni
Se Jñāns Ajñāns John
(3)
(3)
jaḍa-vidyā jata, māyāra vaibhava,
Jaḍa-vidyas yata, mājārs vaibhava,
tomāra bhajane bādhā
Томар Бхаджане в Бадхе
moha janamiyā, anitya saḿsāre,
Моха Джамия, Анития Сашсар,
jīvake koraye gādhā
Дживаке Корай Гадха
(4)
(4)
sei gādhā ho'ye, saḿsārera bojhā,
Sei Gadha Ho'ye, Saḿsarera Boys,
bahinu aneka kāla
Бахин Анека Кала
bārdhakye ekhona, śaktira abhāve,
Бардхакье Эхона, Шактира Абхапа,
kichu nāhi lāge bhālo
Кичу Нахи Лейдж Бхал
(5)
(5)
jīvana jātanā, hoilo ekhona,
Дживан, чтобы пойти, Хойло Эхон,
se vidyā avidyā bhelo
SE Vidyas Avidyā Bhelo
avidyāra jwālā, ghaṭilo biṣama,
Avidyara Jwal, Ghaṭilo Biṣama,
se vidyā hoilo śelo
se vidyas hoilo chelo
(6)
(6)
tomāra caraṇa, binā kichu dhana,
Томара Карана, бин Кичу Дхана,
saḿsāre nā āche āra
Saḿsarist nā akhe Outdoor
bhakativinoda, jaḍa-vidyā chāḍi,'
Бхакативинода, Яха-Видья Чиши, '
tuwā pada kore sāra
Tuwa Pada Kores Sarah
TRANSLATION
Перевод
1) With great enthusiasm I spent my time in the pleasures of mundane learning, and never worshiped Your lotus feet, O Lord. Now You are my only shelter.
1) С большим энтузиазмом я провел свое время в удовольствиях мирского обучения и никогда не поклонялся своим лотосным ногам, о Господь. Теперь ты мой единственный приют.
2) Reading on and on, my hopes grew and grew, for I considered the acquisition of material knowledge to be life's true goal. How fruitless those hopes turned out to be, for all my knowledge proved feeble. Now I know that all such erudition is actually pure ignorance.
2) Чтение и дальше, мои надежды росли и росли, потому что я считал приобретение материальных знаний, чтобы стать истинной целью жизни. Насколько бесплодными были эти надежды, так как все мои знания доказали, что Фейбл. Теперь я знаю, что вся такая эрудиция на самом деле чистое невежество.
3) All the so-called knowledge of this world is born of the flickering potency of Your illusory energy (maya). It is an impediment to the execution of devotional service to You. Indulgence in mundane knowledge verily makes an ass of the eternal soul by encouraging his infatuation with this temporary world.
3) Все так называемые знания об этом мире мерцающей потенции вашей иллюзорной энергии (Maya). Это препятствие для выполнения Ninotional Service для вас. Снисходительность в мирских знаниях истинно делает задницу вечной души, обрушивая его мужество с этим временным миром.
4) Here is one person who has been turned into such an ass, who for so long has carried on his back the useless burden of material existence. Now in my old age, for want of the power to enjoy, I find that nothing at all pleases me.
4) Вот один человек, который был в такой заднице, который для такого -продолжил бездумное бремя материального существования. Теперь, в моей старости, из -за отсутствия силы наслаждаться, я нахожу, что вообще меня ничего не радует.
5) Life has now become agony, for my so-called erudite knowledge has proven itself to be worthless ignorance. Material knowledge has now become a pointed shaft and has pierced my heart with the intolerable, burning pain of ignorance.
5) Жизнь стала агонии, потому что моя так называемая эрудированная ноулдж зарекомендовала себя как бесполезное невежество. Материальные знания теперь стали заостренным валом и пронзили мое сердце невыносимой, горящей болью эскольса.
6) O Lord, there is no treasure worth seeking in this world other than Your lotus feet. Bhaktivinoda abandons all his mundane knowledge and makes Your lotus feet the sum and substance of his life.
6) О, Господь, в этом мире стоит сокровище, чем ваши лотосные ноги. Бхактивинода отказывается от всех его обыденных знаний и делает ваши лотосные ноги шкура и заповедника своей жизни.
Gaurangi devi dasi - Jaya Prabhupada
Gaurangi devi dasi - Shyam
Gaurangi devi dasi - Arrows Fire And Flowers
Gaurangi devi dasi - Nitai Prana - Jaya Prabhupada
Gaurangi devi dasi - Nitai-pada-kamala
Все тексты Gaurangi devi dasi >>>