Gustav Holst - The Mystic Trumpeter - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Gustav Holst

Название песни: The Mystic Trumpeter

Дата добавления: 30.09.2023 | 05:07:49

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Gustav Holst - The Mystic Trumpeter

1
1
Hark, some wild trumpeter, some strange musician,
Харк, какой -то дикий трубач, какой -то странный музыкант,
Hovering unseen in air, vibrates capricious tunes to-night.
Парящий невидимый в воздухе вибрирует капризные мелодии на ночь.
I hear thee trumpeter, listening alert I catch thy notes,
Я слышу тебя, трубач, слушаю, предупреждаю, я поймаю твои ноты,
Now pouring, whirling like a tempest round me,
Теперь льется, крутясь, как буря вокруг меня,
Now low, subdued, now in the distance lost.
Теперь низко, приглушен, теперь на расстоянии потерян.
2
2
Come nearer bodiless one, haply in thee resounds
Подходите ближе к одному, happly in the Fround Rinding
Some dead composer, haply thy pensive life
Какой -то мертвый композитор, задумчивая жизнь
Was fill'd with aspirations high, unform'd ideals,
Был заполнен высокими устремлениями, неформудными идеалами,
Waves, oceans musical, chaotically surging,
Волны, мюзикл океанов, хаотично взрывающиеся,
That now ecstatic ghost, close to me bending, thy cornet echoing, pealing,
Это сейчас в восторге, призрачный, сгибаясь, эхом твоей корнеты, пиалинг,
Gives out to no one's ears but mine, but freely gives to mine,
Не дает никому, кроме моих, но свободно дает мне,
That I may thee translate.
Что я могу перевести тебя.
3
3
Blow trumpeter free and clear, I follow thee,
Продувать трубач свободно и ясен, я следую за тобой,
While at thy liquid prelude, glad, serene,
В то время как в твоей жидкой прелюдии, рад, безмятежный,
The fretting world, the streets, the noisy hours of day withdraw,
Слушащий мир, улицы, шумные часы дня ухода,
A holy calm descends like dew upon me,
Святое спокойствие спускается как рома на меня,
I walk in cool refreshing night the walks of Paradise,
Я хожу в прохладной освежающей ночи, прогулки по раю,
I scent the grass, the moist air and the roses;
Я запах травы, влажный воздух и розы;
Thy song expands my numb'd imbonded spirit, thou freest, launchest me,
Твоя песня расширяет мой одухнутый дух, вы свободный, запускает меня,
Floating and basking upon heaven's lake.
Плавание и греться на небесном озере.
4
4
Blow again trumpeter! and for my sensuous eyes,
Удар снова трубач! и для моих чувственных глаз,
Bring the old pageants, show the feudal world.
Принесите старые конкурсы, покажите феодальный мир.
What charm thy music works! thou makest pass before me,
Какое очарование твоя музыка работает! Ты проходит передо мной,
Ladies and cavaliers long dead, barons are in their castle halls,
Дамы и кавалеры долго мертвы, бароны находятся в своих залах замка,
the troubadours are singing,
Трубадуры поют,
Arm'd knights go forth to redress wrongs, some in quest of the holy Graal;
Рыцари рук отправляются, чтобы исправить ошибки, некоторые в поисках Святого Граала;
I see the tournament, I see the contestants incased in heavy armor
Я вижу турнир, я вижу, что участники увлекаются в тяжелой броне
seated on stately champing horses,
сидя на величественных лошадях чемпионата,
I hear the shouts, the sounds of blows and smiting steel;
Я слышу крики, звуки ударов и поразительная сталь;
I see the Crusaders' tumultuous armies--hark, how the cymbals clang,
Я вижу бурные армии крестоносцев-это то, как цимбалы кладут,
Lo, where the monks walk in advance, bearing the cross on high.
Вот, где монахи ходят заранее, неся крест на высоком уровне.
5
5
Blow again trumpeter! and for thy theme,
Удар снова трубач! и для твоей темы,
Take now the enclosing theme of all, the solvent and the setting,
Возьмите сейчас прилагающую тему всех, растворитель и настройки,
Love, that is pulse of all, the sustenance and the pang,
Любовь, это пульс из всех, к существованию и пангу,
The heart of man and woman all for love,
Сердце мужчины и женщины - все ради любви,
No other theme but love--knitting, enclosing, all-diffusing love.
Никакой другой темы, кроме любви-связывания, прикрытия, все-таки любви.
O how the immortal phantoms crowd around me!
O Как бессмертные фантомы толпятся вокруг меня!
I see the vast alembic ever working, I see and know the flames that
Я вижу, что обширный алембик когда -либо работает, я вижу и знаю пламя, которое
heat the world,
нагреть мир,
The glow, the blush, the beating hearts of lovers,
Свечение, румянец, избиения влюбленных,
So blissful happy some, and some so silent, dark, and nigh to death;
Так блаженно счастлив некоторых, а некоторые такие тихие, темные и почти до смерти;
Love, that is all the earth to lovers--love, that mocks time and space,
Любовь, это все земля для любовников-любовь, издевается над временем и пространством,
Love, that is day and night--love, that is sun and moon and stars,
Любовь, это день и ночь-это солнце, луна и звезды,
Love, that is crimson, sumptuous, sick with perfume,
Любовь, это малиновая, роскошная, больная духами,
No other words but words of love, no other thought but love.
Никаких других слов, кроме слов любви, никакой другой мысли, кроме любви.
6
6
Blow again trumpeter--conjure war's alarums.
Удар снова трубача-Аларумс войны.
Swift to thy spell a shuddering hum like distant thunder rolls,
Свифт заклинания, дрожащий гул, как далекие броски грома,
Lo, where the arm'd men hasten--lo, mid the clouds of dust the glint
Вот, где ускоряются
of bayonets,
штыков,
I see the grime-faced cannoneers, I mark the rosy flash amid the
Я вижу канонеров с гримом, я отмечаю радусную вспышку среди
smoke, I hear the cracking of the guns;
Дым, я слышу, как взломает оружие;
Nor war alone--thy fearful music-song, wild player, brings every
Ни война в одиночку-набужденная страшная музыка, дикий игрок, приносит все
sight of fear,
вид страха,
The deeds of ruthless brigands, rapine, murder--I hear the cries for help!
Действия безжалостных бригандов, насильственного, убийства-я слышу крики о помощи!
I see ships foundering at sea, I behold on deck and below deck the
Я вижу основатели судов в море, я собираюсь на палубе и под палубой
terrible tableaus.
ужасные таблицы.
7
7
O trumpeter, methinks I am myself the instrument thou playest,
O Тбанич, метинкс, я сам инструмент, который вы пьесы,
Thou melt'st my heart, my brain--thou movest, drawest, changest
Ты растушь мое сердце, мой мозг-ты движусь, буряшь, заглушай
them at will;
их по желанию;
And now thy sullen notes send darkness through me,
А теперь твои угрюмые заметки посылают через меня тьму,
Thou takest away all cheering light, all hope,
Ты отдаешь все, что приветствует свет, все надежда,
I see the enslaved, the overthrown, the hurt, the opprest of the
Я вижу порабощенную, свергнутую, боль, угнетение
whole earth,
целая земля,
I feel the measureless shame and humiliation of my race, it becomes
Я чувствую безмерный стыд и унижение моей расы, это становится
all mine,
все мое,
Mine too the revenges of humanity, the wrongs of ages, baffled feuds
У меня тоже ревенги человечества, ошибки веков, сбитые с толку вражды
and hatreds,
и ненависть,
Utter defeat upon me weighs--all lost--the foe victorious,
Полученное поражение на меня весит-все потеряно-победитель
(Yet 'mid the ruins Pride colossal stands unshaken to the last,
(Все же «Середина руинов гордость Колоссаль», непоколебимой
Endurance, resolution to the last.)
Выносливость, разрешение до последнего.)
8
8
Now trumpeter for thy close,
Теперь трубач для твоего закрытия,
Vouchsafe a higher strain than any yet,
Удачайте более высокий напряжение, чем еще,
Sing to my soul, renew its languishing faith and hope,
Петь в мою душу, обновлять свою томящую веру и надежду,
Rouse up my slow belief, give me some vision of the future,
Поднимайте мою медленную веру, дайте мне какое -то видение будущего,
Give m
Дать м