HaYki GaReZ - Kim SeVdi SeNi BeNim KaDaR - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: HaYki GaReZ

Название песни: Kim SeVdi SeNi BeNim KaDaR

Дата добавления: 13.08.2024 | 18:50:12

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни HaYki GaReZ - Kim SeVdi SeNi BeNim KaDaR

Yalnızlığı hissettiren bir beat ve bir de ben varım
Я ритм, который заставляет вас чувствовать себя одиночеством, и я там
Gözlerim dolu ve lakin karamsarım
Мои глаза полны, но я пессимистичный
Dertlerimle baş başayım harbi yalnızım
Я наедине со своими неприятностями, я один
Yardım elini uzatın ne olur, yardım Allah'ım
Протяните руку помощи, что происходит, помогите мне Богу
Erken kalktım bu sabah bu şehri terk etmek istedim
Я встал рано утром, я хотел покинуть этот город
Sonra oturdum saatlerce düşündüm, olmadı işte hiçbiri
Тогда я сел часами, я не сделал, никто из них
Hayal de bir yere kadar, gözlerim kapandı hasret oldu sevgiye ruhum
Мечта также в какой -то степени, мои глаза закрыты, моя душа тонула
Yeni güne umutla başlamak pek bir zormuş, kandırdım ben kendimi
Было трудно начать новый день с надежды, я обманул себя
Olmamış olmadı ve de olmayacak kadar uzak bana umutlarım
Этого не было, и мои надежды слишком далеко
Harlanır aleviyle bir an söner tekrardan külleri kalır ardında
С его пламенем он выходит на мгновение, и его пепел остается позади
Bana zindan olan hayatın kapıları aralanır.
Ворота жизни, которые для меня подзеку, открыты.
Dön yine başa savaşalım ama ben kendimi çok yordum
Давайте снова сразитесь, но я очень устал
Denedim ben ama kazanamadım, yoruldum artık gidiyorum
Я попробовал это, но я не мог победить, я устал, сейчас иду
Bunaldım artık gidiyorum, ne olduğunu anlayamadan yığılıp kaldım
Я сейчас перегружен, я иду, я сложился, не понимая, что случилось
Son bir kez dönüp arkama baktım, oysa ki başaramadım.
Я обернулся в последний раз и оглянулся назад, но я не смог.


[Nakarat]
[Припев]
Kim sevdi seni benim kadar, istemem selamını
Кто любил тебя так же сильно, как и я, я не хочу твоих приветствий
Artık yalnızım aldım yolumu anladın mı
Я один, теперь я купил свой путь, ты понял
Üzülmeye değmez bir kahpeymişsin bunu geç anladım
Ты был сукой, которая не стоит расстроить, я понял это поздно
Gözlerim dolu yeni bir ufka yelken açtım.
Я отправился на новый горизонт, полный моих глаз.


[Hayki]
[Хайки]
Kovaladılar beni kaçamadım ummadık ellere düştüm yaraladılar
Они преследовали меня, я не мог избежать меня, мы не ожидали меня, я упал в руки, они ранили
Bir de bu da yetmez gibi karaladılar, ben inandıkça beni paraladılar
И они написали так, как это было недостаточно, они паразируют меня, как я верил
Kes kanasın yine beş parasız biri ben, ben gibi birini de bulamadım ah
Прекратите кровотечение снова, я не мог найти кого -то вроде меня, я не мог найти кого -то вроде меня
Çok tanıdık gelir her bir surat bana, her biri en kral oyuncular. (bıktım)
Очень знакомо приходит ко мне каждое лицо, каждый из самых короля. (Мне сыт по горло)
Kendime zarar verdim acı duymadım, iki karar verdim ama başarmadım
Мне больно, я не чувствовал боли, я решил двоих, но я не добился успеха
Birisi ölmekti bocaladım olmadı, birisi yaşamaktı yaşayamadım
Кто -то умирал, я не сделал, это был кто -то, я не мог жить
Ben düşmanım ardına dizilen dostlara zora düştüğüm için mi ulaşamadım
Я не мог добраться до друзей, которые были выстроены в очередь за моим врагом, потому что я упал?
Pişmanım, herkesi insan sanıp da saçmaladım.
Я сожалею, я думал, что все люди, и я был чушь.
Aşk mı dedin bana saçmaladın, seni seviyorum diyene inanma yol ver
Вы сказали, любовь, ты избавился от меня, не веришь мне
Beni en son bırakıp giden de beni herşeyden çok severdi boşver
Он оставил меня последним, и он любил меня больше всего на свете, не говоря уже о.
Dilim özgür bugün önüme gelen bütün herkesi kırabilirim bana hak ver
Мой кусочек - özgür, я могу сломать всех перед собой сегодня, дай мне право
Ne hissettiğimi bulamadım hala bir yanım çek git, bir yanım kal der
Я не мог найти то, что чувствую, я все еще берусь от себя, иди и скажи, оставайся.
Rüyadan uyanıp aynaya baktım o adam benimle alakasız biri
Я проснулся от сна и посмотрел в зеркало, что человек не имеет значения для меня
Bu hayat inadına bana her gün yapılan çok bayat ve kötü bir espri
Эта жизнь - очень устаревшая и плохая шутка для меня каждый день
Yırttım resmini artık eskidin,unuttum ismini sen bir kahpesin
Я разорвал картинку сейчас старую, я забыл твое имя, ты сука
Bıktım büsbütün herşeyden senin yüzünden kahretsin.
Я устал от этого все, что вы сделали из -за всего.


[Nakarat]
[Припев]
Kim sevdi seni benim kadar, istemem selamını
Кто любил тебя так же сильно, как и я, я не хочу твоих приветствий
Artık yalnızım aldım yolumu anladın mı
Я один, теперь я купил свой путь, ты понял
Üzülmeye değmez bir kahpeymişsin bunu geç anladım
Ты был сукой, которая не стоит расстроить, я понял это поздно
Gözlerim dolu yeni bir ufka yelken açtım.
Я отправился на новый горизонт, полный моих глаз.


[Garez]
[Злоба]
Yine dert tasa keder herşey beni bulur hayatın anlamı bu mudur söyle
Опять же, он беспокоится о горе, все находит меня, скажите, если это смысл жизни
Gözümü de kapayıp daldım hayallere huzuru aradım bulamadım nerede
Я закрыл глаза и нырнул, я искал мир мечтам, я не мог найти, где
Özlemek ve de beklemek bu beden hep tek, yek yüreğim
Отсутствует и ждать этого тела всегда одно, мое единственное сердце
Kimlere anlatayım derdimi kimlere bahsedeyim söyle
Кому мне сказать тебе, скажи мне, кого я тебе сказал
Dört duvar arası bana mesken, yalnızları oynar bu beden
Между четырьмя стенами это тело играет одиноким
Kaçıp gidesim var uzaklara, bırakıp gidesim var bu diyarı
Я должен убежать, я должен уйти и пойти на эту землю
Geride kalanlara selam olsun, selam olsun yoldaşlarıma
Приветствия тем, кто остался позади, приветствует моих товарищей
Beni bile bu hale düşürdün ya, helal olsun sana can yoldaşım
Ты даже сделал меня таким, пусть это будет халяль, мой спутник
Yine bak bu sefer en derindeyim, en dipteyim ve de en geride
Посмотрите еще раз, на этот раз я глубоко, я дно и больше всего позади
Belki de kurtaracak beni son sözün, bir gül
Может быть, ваше последнее слово спасет меня, роза