Hamlet - To Be or Not To Be - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Hamlet

Название песни: To Be or Not To Be

Дата добавления: 16.02.2022 | 13:34:04

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Hamlet - To Be or Not To Be

To be, or not to be, that is the question:
Быть, или не быть, это вопрос:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
Независимо от того, является ли «TIS благороднее в уме, чтобы страдать
The slings and arrows of outrageous fortune,
Стропы и стрелы возмутительной фортуны,
Or to take arms against a sea of troubles,
Или взять оружие против моря неприятностей,
And by opposing end them? To die, to sleep,
И противоположном конец их? Умереть, чтобы спать,
No more; and by a sleep to say we end
Больше не надо; и сном, чтобы сказать, что мы закончим
The heart-ache, and the thousand natural shocks
Сердце-болит, а тысяча природных потрясений
That flesh is heir to: 'tis a consummation
Эта плоть - это наследник: «TIS консультация
Devoutly to be wished. To die, to sleep;
Преданно быть желанным. Умереть, чтобы спать;
To sleep, perchance to dream – ay, there's the rub:
Спать, Любиться на мечту - Ай, есть руб.:
For in that sleep of death what dreams may come,
За этот сон смерти, что могут прийти мечты,
When we have shuffled off this mortal coil,
Когда мы перетасовали эту смертную катушку,
Must give us pause – there's the respect
Должен дать нам паузу - есть уважение
That makes calamity of so long life.
Это делает бедствие так долго.
For who would bear the whips and scorns of time,
Для того, кто выдержал кнуты и презрения времени,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
Неправильный угнетатор, гордый мужчина,
The pangs of despised love, the law’s delay,
Муки презираемой любви, задержка закона,
The insolence of office, and the spurns
Наглость офиса и отпугивания
That patient merit of the unworthy takes,
Этот пациент заслугает недостойных,
When he himself might his quietus make
Когда он сам может сделать его спокойствие
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
С голым бодким? Кто бы несет медведь,
To grunt and sweat under a weary life,
Ворваться и пот под усталой жизнью,
But that the dread of something after death,
Но что страх чего-то после смерти,
The undiscovered country from whose bourn
Неоткрытая страна от чья бурн
No traveller returns, puzzles the will,
Нет путешествий возвращается, головоломки воля,
And makes us rather bear those ills we have
И делает нас скорее, нести эти заботы, которые у нас есть
Than fly to others that we know not of?
Чем лети до других, что мы не знаем?
Thus conscience does make cowards of us all,
Таким образом, совесть делает трусы всех нас,
And thus the native hue of resolution
И, таким образом, родной оттенок разрешения
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
Наклоняется от бледного выдумывания,
And enterprises of great pith and moment,
И предприятия великого промысла и момента,
With this regard their currents turn awry,
С этим считают, что их токи превращают в себя,
And lose the name of action. Soft you now,
И потерять имя действия. Мягкий ты сейчас,
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Ярмарка Офелия! Нимфа, в твоих оризонах
Be all my sins remembered.
Будь все мои грехи вспомнили.
Смотрите так же

Hamlet - Resucitar

Hamlet - Oh that this too too solid flesh would melt

Hamlet - Desaparecer

Hamlet - Tiempo

Hamlet - Jodido facha

Все тексты Hamlet >>>