Harald Foss - Stanford bru - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Harald Foss

Название песни: Stanford bru

Дата добавления: 26.01.2023 | 10:34:03

Просмотров: 20

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Harald Foss - Stanford bru

Höyrer Harald Sigurdsson, dei draumtegn frå
Höyrer Harald Sigurdsson, Dei Dream Знаки от
brodir Olav Matkhugen må du dölje no, ille det
Brodir Olav Matkhugen, вам нужно покрасить нет, плохо, что
deg gange, Höyr no ikkje på Toste Jarl, der han
Вы идете, никто на тосте граф, где он
eggjar til englands å fare, Tord han hadde ein underleg draum,
Яйца в Англию на опасность, Торд ему приснился странный сон,
og ilt tyda draumine mange.
И кислородный мечтательный.


På våren i ett tusen sekstiseks ei ferd vart förebudde,
Весной тысячи шестидесяти шестех было накормлено путешествие,
Maktglad konge i noreg rådde, og leidang baud
Король власти в Норвегии преобладал, и Лейданг Бод
ive landet. Eit hundre og fem og nitti skip,
Я страна. Сто пять и девяносто кораблей,
til Orknöy-jarlen dei sigla vest, og Torfinn Jarl sine
Оркн-д-харлену Дей Сигла Вест и Торфинн Джарл
söner lest eit hundre fleire langskip.
Söner читал еще сто длинных кораблей.


Kom dei fram til Jordvik by då fyste slaget
Они прибыли в город Джордвик, а затем зачатая битва
gnydde. Jarlen Muru-Kåre fall og Valtjov Jarl han
Тереть. Эрл Муру-Каре падение и Вальтжов Ярл он
flydde. Harald og Toste fram dei for, men Valtjov
плавающий. Харальд и попробовал их, но Вальтжов
Jarl han til dei svor, dei riddara av kongens bord
Джарл его к кляне, Риддара стола короля
de möter med Stanford brua.
Они встречаются со Стэнфордским мостом.


Harald og Toste neste dag dei brynjelause gange,
Харальд и Тосте на следующий день
då langt der ute soli blenkte i hjelm og brynjer mange.
Затем далеко залетел в шлеме и бровит много.
Englandskongen visst det er, eg kjenner Thingmannalid
Король Англии, безусловно, я знаю
sine klär, nordmannahären rådvill er, dei stanna ved
Их Клар, Нордманнахарен Рудвилл, они остались
Stanford brua.
Стэнфордский мост.


Kom dei på det råd at dei let alle saman fylke.
Они посоветовали им, что все они позволяют округу.
Medan Styrkår rei til skipi ned det snöggaste han
Пока правительство побежало к Скипи вниз по самым снежным, он
kunne. Men for å vinna tid om senn, så bad dei
мог. Но чтобы выиграть время о Сенне, затем они спросили
Tjodolv sterke enn at han må stansa kongens menn
Tjodolv сильный, чем он должен остановить людей короля
der ute på Stanford brua
там на Стэнфордском мосту


Og lenge heldt han Tjodolv stand mot
И долгое время он продолжал противостоять
Angelsaksarkongen, men undantil med spjot dei stakk,
Англо -пристальный король, но не спьот, они застряли,
så var dei over komne. Då andre slaget i ofse rann,
Затем они пришли. Затем вторая битва Офсе Ранн,
medan Öystein og Styrkår og alle mann frå skipi dei
В то время как Ойштейн и Руководя
sprang for å nå fram i tide til Stanford brua.
Отдыхай, чтобы добраться до Стэнфордского моста.


Harald fram for fylkingen gjekk og hogg til både kantar,
Харальд для графства пошел и нарезал обоим Кантару,
då flaug ei grågasfjörkledd pil vart nordmannkongens
Затем трахнула серый газ стрел.
bane. Då Öystein og Styrkår dei kom fram, fullt kleddt
отслеживать. Когда Эйштейн и руководящие принципы, которые они прибыли, полностью одетый
i brynjer alle mann ov slit og sprang knapt sloss dei
В лбу все мужчины, которые носят и подпрыгивают, едва борются с ними
i bakken ved Stanford brua.
в земле на Стэнфордском мосту.


Då tredje slaget toko til, vart kalla Orreira og mannefalli
Когда третья битва была названа Оррейрой и Маннефолти
store vart men nordmenn måtte flya. Så gjekk det til at
Большие были, но норвежцам пришлось летать. Тогда это пошло на это
Vilhjalms menn fra Frankariket makti vann og
Люди Вилхджалма из водой из Фанкарикета и
norrönalltingretten fall ut der ved Stanford brua.
Суд Норронноллинг упал там на Стэнфордском мосту.
Свернуть
С.