Ichwane Lebhaca feat. Ingane Zoma - Bathi Ngiyathakatha - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ichwane Lebhaca feat. Ingane Zoma

Название песни: Bathi Ngiyathakatha

Дата добавления: 23.12.2024 | 18:30:59

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ichwane Lebhaca feat. Ingane Zoma - Bathi Ngiyathakatha

Nalu uzalo luthi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Вот потомки, скажи, что я колдовство (скажем, что я ведьма)
Nalu uzalo luthi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Вот потомки, скажи, что я колдовство (скажем, что я ведьма)
Nalu uzalo lwami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Вот мой потомка (кроме того, что преследует палатку для моего колдовства)
Nalu uzalo lwami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Вот мой потомка (кроме того, что преследует палатку для моего колдовства)
Abomdeni bathi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Измерения сказали, что я вастера (они говорят колдовство)
Abomdeni bathi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Измерения сказали, что я вастера (они говорят колдовство)
Abomdeni bami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Мой подросток (и тот, кого он пошел в сторону того, что он был среди святых
Abomdeni bami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Мой подросток (и тот, кого он пошел в сторону того, что он был среди святых
Nalu uzalo luthi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Вот потомки, скажи, что я колдовство (скажем, что я ведьма)
Ngibezwile bethi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Я слышал меня, что я колдовство (скажем, что я ведьма)
Nalu uzalo lwami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Вот мой потомка (кроме того, что преследует палатку для моего колдовства)
Nalu uzalo lwami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Вот мой потомка (кроме того, что преследует палатку для моего колдовства)
Ngibezwile bethi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
Я слышал меня, что я колдовство (скажем, что я ведьма)
Abomdeni bethi ngiyathakatha (bathi ngiyathakatha)
В докладах говорилось, что я вастера (скажем, waotic)
Abomdeni bami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Мой подросток (и тот, кого он пошел в сторону того, что он был среди святых
Abomdeni bami (ngangenwa yithongo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha)
Мой подросток (и тот, кого он пошел в сторону того, что он был среди святых
Abomdeni bathi ngiyathakatha
Братья говорят, что я колдовство
Ngibezwile bethi ngiyathakatha
Я слышал, что сказал, что колдовство
Nalu uzalo lwami yo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha
Вот моя часть спуска Chasmah в моем колдовстве
Nalu uzalo lwami yo lwatshitsha uzalo lwathi ngiyathakatha
Вот моя часть спуска Chasmah в моем колдовстве
Ngihamba nazo ingane zomama
Я иду с ребенком ребенка
Ngiphethe zona ingane zomama
У меня ребенок ребенок
(sizingane zomama sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы дети матери сопровождают пекарь
(sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы идем с ее защитой
Ho ngiphethe zona ingane zomama
Хо, я держу ребенка для матерей
Ngihamba nazo ingane zomama
Я иду с ребенком ребенка
(sizingane zomama sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы дети матери сопровождают пекарь
(sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы идем с ее защитой
Ho sihamba naye uchwane lebhaca (sihamba naye uchwane lebhaca)
Хо, мы идем с цыпочкой пекаря (мы идем с ним и защитой
Ngihamba nazo ingane zomama (sihamba naye uchwane lebhaca)
Я путешествую с ребенком матерей (путешествуя с ней с цыпочкой пекаря)
Ho ngiphethe zona ingane zomama
Хо, я держу ребенка для матерей
Ngihamba nazo ingane zomama
Я иду с ребенком ребенка
(sizingane zomama sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы дети матери сопровождают пекарь
(sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы идем с ее защитой
Ho ngiphethe zona ingane zomama
Хо, я держу ребенка для матерей
Ngihamba nazo ingane zomama
Я иду с ребенком ребенка
(sizingane zomama sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы дети матери сопровождают пекарь
(sihamba naye uchwane lebhaca)
(Мы идем с ее защитой
Ho ndihamba nazo ingane zomama (sihamba naye uchwane lebhaca)
Хо долго с ребенком матери (мы идем с ним и защитой
Ho zihamba naye ingane zomama (sihamba naye uchwane lebhaca)
Хо гудит с матерью матерей (гуляя с ней с цыпочкой пекаря)
Aningilekeleleni boMagalela ngilekeleleni Mahlabangane
Зачем настойчиво на сцене и помогаю мне
(ngicela ngambe ngiyothwasela komalume gabela ngoba ilikhuni indaba yedlozi)
(Я прошу, что я должен носить товарищую по женщине из -за тяжелой истории)
Aningilekeleleni boMagalela ngilekeleleni Mahlabangane
Зачем настойчиво на сцене и помогаю мне
(ngicela ngambe ngiyethwasela komalume gabela ngoba ilikhuni indaba yedlozi)
(Я ищу себя и позволь мне пойти на причину сложности насилия)
Yebaba ilikhuni indaba yedlozi (njengoba ilikhuni indaba yedlozi)
Отец затвердевает историю истории о насилии (как ужесточение вопроса о насилии)
Njengoba ilikhuni indaba yedlozi (njengoba ilikhuni indaba yedlozi)
Как и история о насилии (как арена насилия)
Aningilekeleleni boMagalela ngilekeleleni Mahlabangane
Зачем настойчиво на сцене и помогаю мне
(ngicela ngambe ngiyothwasela komalume gabela ngoba ilikhuni indaba yedlozi)
(Я прошу, что я должен носить товарищую по женщине из -за тяжелой истории)
Aningilekeleleni boMagalela ngilekeleleni Mahlabangane
Зачем настойчиво на сцене и помогаю мне
(ngicela ngambe ngiyethwasela komalume gabela ngoba ilikhuni indaba yedlozi)
(Я ищу себя и позволь мне пойти на причину сложности насилия)
Yebaba ilikhuni indaba yedlozi (njengoba ilikhuni indaba yedlozi)
Отец затвердевает историю истории о насилии (как ужесточение вопроса о насилии)
Yebaba ilikhuni indaba yedlozi (njengoba ilikhuni indaba yedlozi)
Отец затвердевает историю истории о насилии (как ужесточение вопроса о насилии)