InGrid - Milord - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни InGrid - Milord
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Давай, Господи! Сидеть за моим столом;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Снаружи так холодно, здесь удобно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Позвольте себе закончить, Милорд и возьми свою легкость,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Я знаю тебя, Милорд, ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Я всего лишь девушка из порта, только тень улицы ...
Pourtant je vous ai frôlé quand vous passiez hier,
Все же я подошел к тебе, когда ты прошел вчера,
Vous n'étiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait:
Ты не был горд, леди! Небо наполнилось вам:
Votre foulard de soie flottant sur vos épaules,
Ваш шелковый шарф плавает на плечи,
Vous aviez le beau rôle, on aurait dit le roi...
У тебя была прекрасная роль, это было похоже на король ...
Vous marchiez en vainqueur au bras d'une demoiselle.
Вы идете как победитель в руке молодой леди.
Mon Dieu!... Qu'elle était belle... J'en ai froid dans le coeur...
Боже мой! ... как она была прекрасна ... мне холодно в сердце ...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Давай, Господи! Сидеть за моим столом;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Снаружи так холодно, здесь удобно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Позвольте себе закончить, Милорд и возьми свою легкость,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Я знаю тебя, Милорд, ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Я всего лишь девушка из порта, только тень улицы ...
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Сказать, что иногда достаточно, чтобы корабль был
Pour que tout se déchire quand le navire s'en va...
Так что все разрывается, когда корабль уходит ...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Он взял с собой сладкий глаз, так что тендеры
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
Кто не мог понять, что она нарушает вашу жизнь.
L'amour, ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Любовь плачет, как то, что существование.
Ça vous donne toutes les chances pour les reprendre après...
Это дает вам все шансы забрать их обратно после ...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d'un môme!
Давай, Господи! Ты выглядишь как ребенок!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume:
Позвольте себе сделать, Милорд, приходи ко мне в королевстве:
Je soigne les remords, je chante la romance,
Я обращаюсь с раскаянием, я пою романтику,
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Я пою Миллорда, которым не повезло!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
Посмотри на меня, Милорд, ты никогда не видел меня ...
...Mais vous pleurez, Milord? Ça je l'aurais jamais cru!
... но ты плачешь, Милорд? Я бы никогда не поверил!
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Давай, Господи! Сидеть за моим столом;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Снаружи так холодно, здесь удобно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Позвольте себе закончить, Милорд и возьми свою легкость,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Я знаю тебя, Милорд, ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Я всего лишь девушка из порта, только тень улицы ...
Pourtant je vous ai frôlé quand vous passiez hier,
Все же я подошел к тебе, когда ты прошел вчера,
Vous n'étiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait:
Ты не был горд, леди! Небо наполнилось вам:
Votre foulard de soie flottant sur vos épaules,
Ваш шелковый шарф плавает на плечи,
Vous aviez le beau rôle, on aurait dit le roi...
У тебя была прекрасная роль, это было похоже на король ...
Vous marchiez en vainqueur au bras d'une demoiselle.
Вы идете как победитель в руке молодой леди.
Mon Dieu!... Qu'elle était belle... J'en ai froid dans le coeur...
Боже мой! ... как она была прекрасна ... мне холодно в сердце ...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Давай, Господи! Сидеть за моим столом;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Снаружи так холодно, здесь удобно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Позвольте себе закончить, Милорд и возьми свою легкость,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Я знаю тебя, Милорд, ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Я всего лишь девушка из порта, только тень улицы ...
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Сказать, что иногда достаточно, чтобы корабль был
Pour que tout se déchire quand le navire s'en va...
Так что все разрывается, когда корабль уходит ...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Он взял с собой сладкий глаз, так что тендеры
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
Кто не мог понять, что она нарушает вашу жизнь.
L'amour, ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Любовь плачет, как то, что существование.
Ça vous donne toutes les chances pour les reprendre après...
Это дает вам все шансы забрать их обратно после ...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d'un môme!
Давай, Господи! Ты выглядишь как ребенок!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume:
Позвольте себе сделать, Милорд, приходи ко мне в королевстве:
Je soigne les remords, je chante la romance,
Я обращаюсь с раскаянием, я пою романтику,
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Я пою Миллорда, которым не повезло!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
Посмотри на меня, Милорд, ты никогда не видел меня ...
...Mais vous pleurez, Milord? Ça je l'aurais jamais cru!
... но ты плачешь, Милорд? Я бы никогда не поверил!
Смотрите так же
Последние
Артания - 02. Ночь Оденет Тебе Свой Венец
Популярные
Ishiko Hyromory - Гимн японских летчиков-камикадзе
Случайные
самый маленький человек - Убившая любовь Вертинского
стадия малокровия - меня все заебали
Gram Parsons - One Hundred Years From Now
Falkoner - The Past Still Lives On
Виктор Цой - Remix Vocal House Megamix
Die Irrlichter - Maria durch ein Dornwald ging