Irish folk song - The Rising of the Moon - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Irish folk song - The Rising of the Moon
"The Rising of the Moon" is a traditional Irish folksong that was written in the mid-1860s, and tells a story about the 1798 Rebellion. The words were penned by John Keegan Casey, a poet who was an activist with the Fenian movement, which sought to liberate Ireland in a failed uprising in March of 1867. It's believed that he wrote the lyrics to help inspire fervor in the 1867 uprising, similar to that of the 1798 Rebellion, but indeed, the latter was squashed as well.
«Восход Луны» - это традиционный ирландский фольконс, который был написан в середине 1860-х годов и рассказывает историю о восстании 1798 года. Слова были написаны Джоном Кейганом Кейси, поэтом, который был активистом с фенинским движением, который стремился освободить Ирландию в неудачном восстании в марте 1867 года. Считается, что он написал лирику, чтобы помочь вдохновить пыл в восстании 1867 года, Аналогичным с этим из восстания 1798 года, но, действительно, последнее также было сквошено.
_________________________________
_________________________________
"Oh then, tell me Sean O'Farrell, tell me why you hurry so?"
«О, тогда скажи мне Шон О'фаррелл, скажи мне, почему ты так спешишь?»
"Hush, mo bhuachaill, hush and listen," and his cheeks were all aglow
"Hush, Mo Bhuachaill, Hush и Shist," И его щеки были все Aglow
"I bear orders from the captain, get you ready quick and soon
«Я несу приказы от капитана, быстро приготовьтесь быстро и скоро
For the pikes must be together at the rising of the moon.
Для пика должны быть вместе на восходящем луне.
"I bear orders from the captain, get you ready quick and soon
«Я несу приказы от капитана, быстро приготовьтесь быстро и скоро
For the pikes must be together at the rising of the moon.
Для пика должны быть вместе на восходящем луне.
"O then, tell me Sean O'Farrell, where the gath'ring is to be?"
«О тогда, скажи мне Шон О'фаррелл, где должен быть?»
"In the old spot by the river, well known to you and me
«В старом месте у реки, хорошо известной вам и мне
One word more for signal token, whistle up the marchin' tune
Одно слово больше для токена сигнала, свистеть мелодию Marchin
With your pike upon your shoulder, by the rising of the moon."
С твоей щукой на плечо, поднимающимся луной ".
One word more for signal token, whistle up the marchin' tune
Одно слово больше для токена сигнала, свистеть мелодию Marchin
With your pike upon your shoulder, by the rising of the moon."
С твоей щукой на плечо, поднимающимся луной ".
Out from many a mud wall cabin eyes were watching through that night
Из многих грязных стен кабины глаза смотрели через эту ночь
Many a manly heart was throbbing for the blessed warning light
Многие мужественное сердце было пульсировать для благословенного предупреждающего света
Murmurs passed along the valleys like the Banshee's lonely croon
Мурмырки прошли вдоль долин, как одинокий хун Банши
And a thousand blades were flashing at the rising of the moon.
И тысяча лезвий мигали на подъеме луны.
Murmurs passed along the valleys like the Banshee's lonely croon
Мурмырки прошли вдоль долин, как одинокий хун Банши
And a thousand blades were flashing at the rising of the moon.
И тысяча лезвий мигали на подъеме луны.
There beside the singing river, that dark mass of men were seen
Там рядом с пением реки, эта темная масса мужчин была замечена
Far above the shining weapons hung their own beloved green
Намного выше блестящего оружия висело свое собственное любимое зеленое
"Death to every foe and traitor! Forward! Strike the marching tune!
«Смерть каждому врагу и предателям! Вперед! Убедитесь на марширующей мелодии!
And Hurrah, my boys, for Freedom! 'Tis the rising of the moon.
И ура, мои мальчики, за свободу! «Тис поднятие луны.
"Death to every foe and traitor! Forward! Strike the marching tune!
«Смерть каждому врагу и предателям! Вперед! Убедитесь на марширующей мелодии!
And Hurrah, my boys, for Freedom! 'Tis the rising of the moon.
И ура, мои мальчики, за свободу! «Тис поднятие луны.
Well, they fought for poor old Ireland, and full bitter was their fate
Ну, они боролись за бедной старой Ирландии, и полный горький был их судьбой
Oh, what glorious pride and sorrow fills the name of Ninety-Eight!
О, какая славная гордость и печаль наполняет название девяносто восемь!
Yet, thank God, even still are beating hearts in manhood's burning noon
Тем не менее, слава Богу, даже все еще бьют сердца в горе в полдень мужественности
Who would follow in their footsteps at the rising of the moon.
Кто будет следовать по их стопам на подъеме Луны.
Yet, thank God, even still are beating hearts in manhood's burning noon
Тем не менее, слава Богу, даже все еще бьют сердца в горе в полдень мужественности
Who would follow in their footsteps at the rising of the moon.
Кто будет следовать по их стопам на подъеме Луны.
Смотрите так же
Все тексты Irish folk song >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ishiko Hyromory - Гимн японских летчиков-камикадзе
Случайные
История на ночь - мамын секрет
Сэт - Она - моя принцесса, я - её бандит