Irrlicht - Ich weiss es nicht - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Irrlicht

Название песни: Ich weiss es nicht

Дата добавления: 01.08.2022 | 02:32:04

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Irrlicht - Ich weiss es nicht

Wem gehört die Zukunft - unseren Kindern, uns?
Кому владеет будущее - наши дети, мы?
Haben wir ein fruchtbares Erbe angetreten?
Мы начали плодородное наследие?
Werden wir ein solches hinterlassen?
Мы оставим один?
Und weisst du wohin uns der Weg führt, den wir beschreiten - der moralische Werte propagiert,
И вы знаете, куда мы ведем путь, который мы идем - распространяет моральные ценности,
sich aber in Zerstörung äussert?
Но выражает себя в разрушении?
Ich weiss es nicht. Ich weiss es nicht. Noch nicht.
Я незнаю. Я незнаю. Еще нет.


Hast du dich schon einmal gefragt, wer diese Schranken erstellt, die dich am Leben hindern?
Вы когда -нибудь спрашивали себя, кто создает эти барьеры, которые мешают вам в жизни?
Das innere Gefängnis, das Räume nur begrenzt, nicht öffnet - dein Denken.
Внутренняя тюрьма, комнаты только ограничены, не открывается - ваше мышление.
Bist du in einem Spiel gefangen? Schach mit lebendigen Figuren.
Вы поймали в одной игре? Шахматы с живыми фигурами.
Und du als Teil, als Ganzes - ich weiss es nicht.
И ты, как часть, в целом - я не знаю.
Schachbrett, Muster, Figur oder eine Hand, welche Spielzüge lenkt.
Шахматная доска, рисунок, фигура или рука, которая рисует движения.
Was würdest du gerne sein?
Кем ты хочешь быть?
Denkst du wirklich, dass du der einzige Mensch auf Erden seist?
Вы действительно думаете, что вы единственный человек на земле?
Alles um dich herum nur zu einem Zweck erschaffen: dich zu testen, dich zu unterhalten?
Все вокруг вас создает только для одной цели: протестировать себя, развлекать себя?
Denkst du das wirklich? Ich weiss es nicht.
Вы действительно так думаете? Я незнаю.


Wärme entsteht durch Reibung - Grenzgängertum - dies ist das Spiel, das dich am Leben hält.
Тепло вызвано трением - кросс -пассажирами - это игра, которая поддерживает вас.


Weisst du wohin uns dieser Weg führt?
Вы знаете, куда нас ведет этот путь?


Kannst du vergessen, was man dir angetan hat?
Можете ли вы забыть, что вы сделали?
- auf deiner langen Reise, Richtung Erleuchtung oder Wiederkehr.
- В вашем долгом путешествии, к просветлению или возвращению.
Oder wirst du weitergeben, was dir widerfahren ist?
Или вы передадите, что с вами случилось?
Zahn um Zahn, Auge um Auge.
Зуб для зуба, глаз над глаз.
Endloser Kreislauf. Rachefeldzug gegen die eigene Vernunft.
Бесконечный цикл. Rachefeld тренируется против вашей собственной причины.
Wirst du dich eines Besseren belehren lassen von Menschen, die dasselbe vor dir erlebten,
Вам будет проинструктированы люди, которые испытали то же самое перед вами,
die älter sind, vielfältigere Erfahrungen aufweisen?
Кто старше, иметь более разнообразный опыт?
Niemand wird dich vor deinem Schicksal bewahren können!
Никто не сможет сохранить вас от вашей судьбы!
Wirst du es annehmen - so wie es der Wirklichkeit entspricht,
Вы примете это - как это соответствует реальности,
dass du atmest, lebst, meine Stimme hörst
что ты дышашь, живешь, слышишь мой голос
- jetzt flüsternd! Ich weiss es nicht.
- Теперь шепчусь! Я незнаю.


Wärme entsteht durch Reibung - Grenzgängertum - dies ist das Spiel, das dich am Leben hält.
Тепло вызвано трением - кросс -пассажирами - это игра, которая поддерживает вас.


Weisst du wohin uns dieser Weg führt?
Вы знаете, куда нас ведет этот путь?


Wirst du am Ende deines Weges dem Schicksal die Hand schütteln und sagen können:
В конце концов, вы пожмите руку и скажете:
wir sind Freunde geworden! Du und ich - mein Schatten.
Мы стали друзьями! Ты и я - моя тень.
Wird man nicht dann krank, wenn man aus dem Lebensfluss gerät.
Не заболевай, когда ты выходишь из жизни.
Ich weiss es nicht. Ich weiss es nicht.
Я незнаю. Я незнаю.


Wirklich gesund wirst du erst sein, wenn meine Stimme erlischt.
Ты будешь действительно здоровым, только когда мой голос выйдет.


Weisst du wohin uns dieser Weg führt?
Вы знаете, куда нас ведет этот путь?