Joaquin Sabina y Fito Paez - Si volvieran los dragones - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Joaquin Sabina y Fito Paez

Название песни: Si volvieran los dragones

Дата добавления: 21.04.2024 | 06:30:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Joaquin Sabina y Fito Paez - Si volvieran los dragones

Si la angustia no tuviera tantos meses,
Если бы тоска не длилась столько месяцев,
si pudiera huir de esta ciudad,
Если бы я мог сбежать из этого города,
si el milagro de los panes y los peces
Если чудо с хлебами и рыбами
consiguiera darnos de cenar.
удалось накормить нас ужином.
Si tuvieran corazón las autopistas,
Если бы у дорог было сердце,
si alguien me esperara en la estación,
Если бы кто-то ждал меня на вокзале,
si bajaran de la luna los artistas,
Если бы художники спустились с Луны,
si acabara bien esta canción.
Если бы эта песня закончилась хорошо.
Si aprendiéramos a amar como animales,
Если бы мы научились любить, как животные,
si quedara tiempo que perder,
Если бы было время терять,
si bailaran rock and roll los generales,
Если бы генералы танцевали рок-н-ролл,
si cantara el gallo rojo del amanecer.
Если бы пропел красный петух рассвета.
Y los sentidos olvidaran la razón.
И чувства забудут разум.
Y las golondrinas
и ласточки
supieran volver
они знали, как вернуться
a hacer su nido cada otoño en el reloj
каждую осень вить гнездо в часах
de las oficinas,
офисов,
si el huracán del porvenir
если ураган будущего
arrasara las fronteras
разрушит границы
rotas las banderas por la pasión,
флаги, сломанные страстью,
si reinara en el dos mil
если бы я царствовал в двух тысячах
la imaginación.
воображение.
Si los besos cotizaran más que el oro,
Если бы поцелуи стоили дороже золота,
si quedara hotel en Shangri-Lá,
Если бы в Шангри-Ла остался отель,
si la muerte hiciera mutis por el foro,
Если бы смерть покинула форум,
si pudiera yo quererte hasta el final
Если бы я мог любить тебя до конца
y naufragar
и кораблекрушение
en la isla del tesoro,
на острове сокровищ
si los mercenarios de la soledad
если наемники одиночества
incendiaran con un blues
они загорятся блюзом
todo el cono sur.
весь южный конус.
Si en los escombros de la revolución
Да, в руинах революции
creciera el árbol verde del placer,
зеленое дерево удовольствия выросло,
y las catedrales se cansaran de ser
и соборы устанут быть
ruinas del fracaso de Dios.
руины Божьей неудачи.
Si volvieran los dragones a poblar las avenidas
Если бы драконы вернулись и заселили проспекты
de un planeta que se suicida.
планеты, которая совершает самоубийство.
Si volvieran los dragones...
Если драконы вернутся...
Si volvieran los dragones, Robin Hood,
Если бы драконы вернулись, Робин Гуд,
las amazonas, Marco Polo, Nosferatu, Garcilaso,
Амазонки, Марко Поло, Носферату, Гарсиласо,
Casanova, Buster Keaton, Mata Hari, Don Quijote,
Казанова, Бастер Китон, Мата Хари, Дон Кихот,
Macedonio, Moby Dick, Los Bucaneros,
Македонский, Моби Дик, Пираты,
Nostradamus, Celedonio, Sargent Pepper,
Нострадамус, Селедонио, Сарджент Пеппер,
Goyeneche, Sitting Bull, La violetera,
Гойенече, Сидящий Бык, Ла Виолера,
Janis Joplin, Doctor Jekyll, D'Artagnan,
Дженис Джоплин, Доктор Джекилл, Д’Артаньян,
la primavera, el Cantar de los Cantares, Greta Garbo,
весна, Песня Песней, Грета Гарбо,
el Tempranillo, Babilonia, Julio Verne, Camaron,los conventillos, gulliver, Sierra Maestra, Bonny and Clyde,
Темпранильо, Вавилония, Хулио Верн, Камарон, лос конвентильос, Гулливер, Сьерра-Маэстра, Бонни и Клайд,
La Magdalena, Camelot, los alquimistas,
Магдалина, Камелот, алхимики,
Atahualpa, Bonavena, la tetona de Fellini, Bakunin,
Атауальпа, Бонавена, грудастая девушка Феллини, Бакунин,
las ilusiones, Espartaco, Mesalina, las cigueñas,
иллюзии, Спартак, Мессалина, аисты,
los bufones, Si volvieran los dragones.
шуты, Если бы драконы вернулись.