Kim Hyun Joong - When Today Passes and Talk - Tochigi 21072017 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Kim Hyun Joong

Название песни: When Today Passes and Talk - Tochigi 21072017

Дата добавления: 22.06.2023 | 15:44:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Kim Hyun Joong - When Today Passes and Talk - Tochigi 21072017

[Before translating, I wanna mention that there are culturally loaded usages of certain words. Literal translations may not convey the intention of a speaker to its fullest. So I added some explanations]
[Перед переводом я хочу упомянуть, что есть культурно загруженные использование определенных слов. Литеральные переводы могут не передать намерение динамика в полной мере. Итак, я добавил некоторые объяснения]
HJ: I got quite emotional while singing the song...
HJ: Я стал довольно эмоциональным во время петь песню ...


The title, no I mean, the lyrics go "whether I say I love you or I say I hate you," but in the end it means "I have none but you."
Название, нет, я имею в виду, текст: «Скажу ли я, я люблю тебя или говорю, я ненавижу тебя», но в конце концов это означает «у меня нет, кроме тебя».


때워하다 in the lyrics literally is 'to hate,‘ but here it's an expression of extreme frustration in love relations, rather than actual feeling of hatred.]
때워 하다 В текстах буквально «ненавидеть», но здесь это выражение крайнего разочарования в отношениях любви, а не реального чувства ненависти.]
Well so it can be interpreted as a feeling of love-hate...
Ну, так что это можно интерпретировать как чувство ненависти любви ...
[HJ used 애증 (love-hate), which is different from 증오 (hate or hatred). Though literal translation is love-hate, it's more of expression of frustrations one may feel in difficult love relationships, as in the case of 미워하다 in the above.]
[HJ использовал 애증 (любовь-ненависть), которая отличается от 증오 (ненависть или ненависть). Хотя буквальный перевод-это страдая любви, это больше выражение разочарований, которое можно чувствовать в трудных любовных отношениях, как в случае 미워 하다 в вышеперечисленном.]
I think the feeling of love-hate is love too...
Я думаю, что чувство любви-это тоже любовь ...
because it's a feeling that began from love...
Потому что это чувство, которое началось с любви ...
So when I sing this song, I think it can be what you feel in your
Поэтому, когда я пою эту песню, я думаю, что это может быть то, что вы чувствуете в своем
heart...
сердце...
In some aspects, you may be so frustrated with me, so...
В некоторых аспектах вы можете быть так разочарованы со мной, так что ...
[HJ used 밉다 (=미워하다 'to hate') but here it means 'to get very frustrated.']
[HJ использовал 밉다 (= 미워 하다 '«ненависть»), но здесь означает «быть очень разочарованным».
[unclear]
[не понятно]
No???
Нет???
[unclear]
[не понятно]
[unclear]
[не понятно]
It was the lyrics that made me think a lot of things...
Это была лирика, которая заставила меня много думать ...
I will sing Imademo.
Я буду петь Имадемо.
Смотрите так же

Kim Hyun Joong - Dong Hwa

Kim Hyun Joong - Marry Me

Kim Hyun Joong - Fortunate

Kim Hyun Joong - Love Like This

Kim Hyun Joong - Smile

Все тексты Kim Hyun Joong >>>