kerpe - Лиза Ситор - Если ты хочешь изменить мир - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: kerpe

Название песни: Лиза Ситор - Если ты хочешь изменить мир

Дата добавления: 03.04.2021 | 14:50:04

Просмотров: 7

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни kerpe - Лиза Ситор - Если ты хочешь изменить мир

Если ты хочешь изменить мир, люби женщину,
If you want to change the world, love a woman,
по-настоящему люби ее.
truly love her.


Найди ту, которая обращается к твоей душе, настолько, что все остальное перестает иметь значение...
Find the one that appeals to your soul, so much that everything else ceases to matter ...


Отложи твой список достоинств, приложи ухо к ее сердцу и слушай.
Put your list of advantages, make your ear to her heart and listen.
Слушай имена, молитвы, песни каждого живого существа – крылатого, мохнатого или покрытого чешуей, всех подземных и подводных существ, всего цветущего и зеленеющего, всех, кто еще не родился и уже умер…
Listen to the names, prayers, songs of each living being - a winged, shaggy or scales, all underground and underwater creatures, all the blooming and green, all who have not been born and have already died ...
Слушай их элегическую хвалу возвращения к Единой, кто дает им жизнь.
Listen to their elegic praise of return to one, who gives them life.
Если ты еще не услышал своего имени – ты просто не слушал достаточно долго…
If you have not yet heard your name - you just did not listen long enough ...
Если твои глаза не наполнились слезами, если ты не поклонился ей, ты никогда не горевал, теряя ее.
If your eyes were not filled with tears, if you did not bow to her, you never burned, losing it.


Если ты хочешь изменить мир – люби женщину, одну женщину, превосходя самого себя, свои желания и расчеты, превосходя свое мужское предпочтение юности, красоты и разнообразия, свое поверхностное понимание свободы.
If you want to change the world - love a woman, one woman, surpassing himself, his desires and calculations, surpassing their male preference of youth, beauty and diversity, their superficial understanding of freedom.
Мы дали себе так много выборов; мы забыли, что истинная свобода приходит, когда стоишь в центре огня Души, который сжигает полностью твое сопротивление Любить.
We gave themselves so many elections; We forgot that true freedom comes when you stand in the center of the heart of the soul, which burns completely your resistance to love.


Есть только одна Богиня. Посмотри в ее глаза и увидь,
There is only one goddess. Look at her eyes and see,
увидь по-настоящему.
See truly.


Если ты хочешь изменить мир, люби женщину.
If you want to change the world, love a woman.
Люби ее для жизни, превосходя все свои страхи.
Love her for life, surpassing all her fears.
Не говори ей, что ты готов умереть за нее.
Do not tell her that you are ready to die for her.
Скажи, что ты готов жить вместе с ней, сажать деревья, и смотреть как они растут.
Tell me that you are ready to live with her, plant trees, and watch how they grow.
Будь ее героем, сказав ей, как прекрасна она в ее уязвимом величии;
Whether her hero, telling her how beautiful she is in her vulnerable magnitude;
Помогая ей своим обожанием и преданностью вспоминать каждый день, что она уже - Богиня.
Helping her with his adoration and devotion to remember every day that she is already a goddess.


Если ты хочешь изменить мир, люби женщину во всех ее лицах, во все ее времена года, и она исцелит тебя.
If you want to change the world, we love a woman in all her faces, in all of her seasons, and she will heal you.


Даст тебе то, что заставит тебя почувствовать себя живым.
Will give you what makes you feel alive.


Все, в чем нуждается мужчина – это Женщина, с её Женственностью, Терпением и Cостраданием.
Everything that a man needs is a woman, with her femininity, patience and compassion.


Если ты хочешь изменить мир – люби женщину, просто одну женщину.
If you want to change the world - love a woman, just one woman.
Люби и защищай ее, как будто она последний священный сосуд.
Love and defend her, as if she was the last sacred vessel.
Люби ее сквозь ее страх быть оставленной, который она несет за все человечество.
Love her through her fear to be left, which she carries for all humanity.
Если ты хочешь изменить мир, люби женщину.
If you want to change the world, love a woman.
Несмотря ни на что,
No matter what,
Пока она не поверит тебе,
Until she believes you
Пока ее инстинкты, ее видение, ее голос, ее искусство, ее страсть, ее изначальная природа не вернется к ней;
While her instincts, her vision, her voice, her art, her passion, her initial nature will not return to it;


Пока ее любовь не станет намного сильнее всех демонов мира.
While her love will not be much stronger than all the demons of the world.


Если ты хочешь изменить мир,
If you want to change the world,
Сложи свои причины, ружья и знаки протеста;
There are my causes, rifles and protest signs;
Останови свою внутреннюю войну и праведный гнев,
Stop their inner war and righteous anger
И полюби женщину…
And love a woman ...
Превосходя твое стремление к величию,
Surpassing your desire for greatness
Превосходя твои цепкие поиски просветления.
Exceiving your chain search for enlightenment.
Священный Грааль уже стоит перед тобой,
The sacred grail is already before you,
Если ты возьмешь ее в твои руки и позволишь прийти чему-то за пределами этой Близости.
If you take her in your hands and allow you to come something outside this intimacy.


Что если в мир, о котором ты мечтаешь, можно войти снова через сердце Женщины?
What if in the world about which you dream of, can I enter again through the heart of a woman?


Если ты хочешь изменить мир – люби женщину.
If you want to change the world - love a woman.
В глубинах своей тени,
In the depths of their shadow
В высотах своей Бытийности,
In the heights of its existence,
Возвратись в Сад, где ты впервые встретил ее,
Return to the garden, where you first met her
К радужным вратам,
To rainbow gates
В которые вы можете пройти вместе,
In which you can go together
Как Свет, как Единство,
Like light as unity,
К точке невозвращения,
To the point of no return
К завершению и началу новой Земли.
To the completion and the beginning of the new land.


Лиза Ситор, 2008
Lisa Sitor, 2008


Перевод Полина Кодесс
Translation of Polina Codess