La Dispute - Six - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: La Dispute

Название песни: Six

Дата добавления: 06.07.2024 | 18:08:07

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни La Dispute - Six

The gods had condemned Sisyphus to ceaselessly rolling a rock to the top of a mountain, whence the stone would fall back of its own weight. They had thought with some reason that there is no more dreadful punishment than futile and hopeless labor.
Боги обрекли Сизифа непрерывно катить камень на вершину горы, откуда камень падал под собственным весом. Они почему-то думали, что нет более страшного наказания, чем бесполезный и безнадежный труд.
Nothing is told us about Sisyphus in the underworld. Myths are made for the imagination. As for this myth, one sees merely the whole effort of a body straining to raise the huge stone, to roll it, and push it up a slope a hundred times over; one sees the face screwed up, the cheek tight against the stone, the wholly human security of two earth-clotted hands. At the very end of his long effort, the purpose is achieved. Then Sisyphus watches the stone rush down in a few moments toward the lower world whence he will have to push it up again toward the summit. He goes back down to the plain.
О Сизифе в подземном мире нам ничего не сказано. Мифы созданы для воображения. Что касается этого мифа, то мы видим лишь все усилия тела, стремящегося поднять огромный камень, перекатить его и толкнуть вверх по склону сто раз; видно лицо сморщенное, щеку, прижатую к камню, вполне человеческую безопасность двух присыпанных землей рук. В самом конце его долгих усилий цель достигнута. Затем Сизиф наблюдает, как камень через несколько мгновений устремляется вниз в нижний мир, откуда ему придется снова подтолкнуть его к вершине. Он возвращается на равнину.
It is during that return, that pause, that Sisyphus interests me. A face that toils so close to stones is already stone itself! I see that man going back down with a heavy yet measured step toward the torment of which he will never know the end. That hour like a breathing-space which returns as surely as his suffering, that is the hour of consciousness. At each of those moments when he leaves the heights and gradually sinks toward the lairs of the gods, he is superior to his fate. He is stronger than his rock.
Именно во время этого возвращения, этой паузы меня интересует Сизиф. Лицо, которое так близко к камням, само уже камень! Я вижу, как этот человек тяжелым, но размеренным шагом идет вниз, навстречу мучениям, конца которым он никогда не узнает. Этот час, подобный передышке, который возвращается так же верно, как и его страдания, — это час сознания. В каждый из тех моментов, когда он покидает высоты и постепенно опускается к логовам богов, он превосходит свою судьбу. Он сильнее своей скалы.
The workman of today works everyday in his life at the same tasks, and his fate is no less absurd. But it is tragic only at the rare moments when it becomes conscious. Sisyphus knows the whole extent of his wretched condition: it is what he thinks of during his descent. There is no fate that can not be surmounted by scorn.
Сегодняшний рабочий каждый день своей жизни работает над одними и теми же задачами, и его судьба не менее абсурдна. Но оно трагично лишь в те редкие моменты, когда оно становится осознанным. Сизиф знает всю степень своего бедственного положения: это то, о чем он думает во время своего спуска. Нет судьбы, которую нельзя было бы преодолеть презрением.
If the descent is thus sometimes performed in sorrow, it can also take place in joy. When the images of earth cling too tightly to memory, it happens that melancholy arises in man’s heart: this is the rock’s victory. But crushing truths perish from being acknowledged. Thus, Edipus at the outset obeys fate without knowing it. But from the moment he knows, his tragedy begins. Yet at the same moment, he realizes that the only bond linking him to the world is the cool hand of a girl. Then a tremendous remark rings out: “Despite so many ordeals, my advanced age and the nobility of my soul make me conclude that all is well.”
Если нисхождение таким образом иногда совершается в печали, то оно может совершаться и в радости. Когда образы земли слишком крепко цепляются за память, случается, что в сердце человека возникает тоска: это победа камня. Но сокрушительные истины погибают от признания. Таким образом, Эдип вначале подчиняется судьбе, сам того не ведая. Но с того момента, как он узнает, начинается его трагедия. Но в тот же момент он понимает, что единственная связь, связывающая его с миром, — это прохладная рука девушки. Затем раздается потрясающее замечание: «Несмотря на столько испытаний, мой преклонный возраст и благородство души заставляют меня заключить, что все хорошо».
“I conclude that all is well,” says Edipus, and that remark is sacred. It echoes in the wild and limited universe of man. It teaches that all is not, has not been, exhausted.
«Я делаю вывод, что все хорошо», — говорит Эдип, и это замечание священно. Это отражается в дикой и ограниченной вселенной человека. Оно учит, что еще не все исчерпано.
All Sisyphus’ silent joy is contained therein. His fate belongs to him.
В этом заключена вся безмолвная радость Сизифа. Его судьба принадлежит ему.
The rock is still rolling.
Камень все еще катится.
Смотрите так же

La Dispute - Fall Down, Never Get Back Up Again

La Dispute - The Most Beautiful Bitter Fruit

La Dispute - fall down never get back again

La Dispute - A.

La Dispute - You And I In Unison.

Все тексты La Dispute >>>