Do you know what you fear of the ravens dark
Ты знаешь, чего ты боишься о воронах темно
Do you know what they hide, hide within their hearts
Вы знаете, что они прячутся, прячутся в своих сердцах
Can you see the sorrow within their eyes
Вы можете увидеть печаль в их глазах
Can you hear their cries, when the fiddle dies ...
Вы можете услышать их крики, когда скрипка умирает ...
Mistletoe, friend of foe, so black upon the moor
Омела, друг противника, такой черный на мавре
Fallen leaves coloured red, blood of all the dead
Упавшие листья окрашены красным, кровь всех мертвых
Into mist they'll take you soul, they'll take your heart
В туман они возьмут вас на душу, они заберут ваше сердце
And none of flames shall burn with the ravens dark
И ни одно из пламени не горит с темными воронов
Raven land - mistletoe
Земля ворона - омела
Raven land - friend of foe
Земля ворона - друг врага
Whispering winds from the land of the nevermore
Шепстый ветры с земли никогда не
Bringing tales of the dead, dead in times before
Принести рассказы о мертвых, мертвы
Can you hear the shadows within the night
Вы слышите тени в течение ночи
Can you see the flames, as the fire dies ...
Вы видите пламя, когда огонь умирает ...
Mistletoe, not a foe, black friend upon the moor
Омела, а не противник, черный друг на бортовой стороне
And the leaves coloured red, tears from all the dead
И листья красные, слезы от всех мертвых
In the mist they keep your soul, they keep your heart
В тумане они держат вашу душу, они сохраняют ваше сердце
And all of flames shall burn with the ravens dark
И все пламя будет гореть с темными воронов
Raven land - mistletoe
Земля ворона - омела
Raven land - friend of foe
Земля ворона - друг врага
Знаешь ли, что тебя страшит вороний мрак?
ЗNaHeSh -li, чtotepepe -straшithit vvoryoniй mrak?
Знаешь ли, что они прячут в своих сердцах?
ЗnaeShahli, чto o o o o opryaчweT vsvoIх serdцaх?
Видишь ли тоску, которой светится их взгляд?
Видихли, Которо, С. С. В.С.
Слышишь ли их крики, когда скрипка умирает?
Слхихли и кркики
Омела, друг врага, на пустоши цветёт,
Омла, дригага, на
Павшие листья красны кровью всех, кто мёртв.
Prawshy -hasthaip krasnы -krowhв -vseх, ktomёrtw.
В туман они заберут твою душу, сердце заберут,
ТУМАН ОНИ
И никто не зажжёт огонь в той вороней тьме.
И после того, как оно -то.
Земля воронов – омелы цвет.
Зemly -overonow - omelы цveT.
Земля воронов – друг врага.
Зemla -overonow - drug -vraga.
Ветер шепчет истории невиданной земли,
Верна
Приносит рассказы мёртвых, погибнувших давно.
Приносит
Слышишь шорохи теней, блуждающих в ночи?
Slhiшshoroshyshyneй, bluжdaющiх nnoshyse?
Видишь ли пламя гаснущего огня?
Видихли, а?
Омела тебе не враг – чёрный друг на пустоши,
Omela -ne -rage -
И листва красна слезами всех, кто мёртв.
Илиства Красна Слайхами, КТО -МИРТВ.
В тумане они хранят твоё сердце, хранят твой дух,
Ntuemane orhanotTTH
И загорятся все огни с наступленьем тьмы.
И есть, что я не знаю.
Lake Of Tears - шагом за пивом
Lake Of Tears - Making Evenings
Lake Of Tears - The Hating
Lake Of Tears - Return Of Ravens
Lake Of Tears - The Homecoming
Все тексты Lake Of Tears >>>