Landsknechtlied 1480-1560 гг. Botho Lucas Chor - Der Tod Reitet - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Landsknechtlied 1480-1560 гг. Botho Lucas Chor

Название песни: Der Tod Reitet

Дата добавления: 14.10.2021 | 15:38:02

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Landsknechtlied 1480-1560 гг. Botho Lucas Chor - Der Tod Reitet

Der Tod reitet auf einem kohlschwarzen Rappen,
Смерть едет на капусте черного Rappen,
Er trägt eine undurchsichtige Kappen.
Он носит непрозрачные шапки.
Wenn Landsknecht' in das Feld marschieren,
Когда Landsknecht «марш в поле,
Läßt er sein Roß daneben galoppieren.
Он может скакать его мошеннику рядом с ним.
Flandern in Not!
Фландрии в необходимости!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!


Der Tod reitet auf einem lichten Schimmel,
Смерть едет на легком плесени,
Schön wie ein Cherubin vom Himmel,
Nice как Керубино с неба,
Wenn Mädchen ihren Reigen schreiten,
Если девочки выгуливать раунд,
Will er mit ihnen im Tanze gleiten.
Он хочет, чтобы скользить с ними в танце.
Falalala, falalala.
Falalala, Falalala.


Der Tod kann auch die Trommel rühren,
Смерть может также размешать барабан,
Du kannst den Wirbel im Herzen spüren.
Вы можете почувствовать завихрение в сердце.
Er trommelt lang, er trommelt laut,
Он долго барабаны, он барабаны громко,
Er schlägt auf eine Totenhaut.
Он бьет на мертвой коже.
Flandern in Not!
Фландрии в необходимости!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!


Als er den ersten Wirbel geschlagen,
Когда он побит первый вихрь,
Da hat's das Blut vom Herzen getragen.
Там в кровь носится от сердца.
Als er den zweiten Wirbel schlug,
Когда он ударил второй вихрь,
Den Landsknecht man zu Grabe trug.
Landsknecht вы носили в Грейб.
Flandern in Not!
Фландрии в необходимости!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!


Der dritte Wirbel ist so lang gegangen,
Третий водоворот пошел так долго,
Bis der Landsknecht von Gott sein'n Segen empfangen.
До Landsknecht получил от Божьего благословения.
Der dritte Wirbel ist leis und lind,
Третий вихрь является Лейс и Lind,
Als wiegt' eine Mutter in Schlaf ihr Kind.
Как мать во сне взвешивает ее ребенок.
Falalala, falalala.
Falalala, Falalala.


Der Tod kann Rappen und Schimmel reiten,
Смерть может ездить запахи и плесень,
Der Tod kann lächelnd im Tanze schreiten.
Смерть может улыбаться в танце.
Er trommelt laut, er trommelt fein:
Он барабаны громко, он барабаны хорошо:
Gestorben, gestorben, gestorben muß sein.
Умер, умер, должен быть умер.
Flandern in Not!
Фландрии в необходимости!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!
In Flandern reitet der Tod!
Во Фландрии, смерть едет!
____________________________________
____________________________________


1. Вновь Смерть оседлала коня вороного,
1. Вновь смерть оседлала коня вороного,
Плащ чёрный надев с капюшоном свой снова;
Плащ чёрный надев с капюшоном свой снова;
Когда идут солдаты полями,
Когда идут солдаты полями,
Галопом Смерть несётся за полками.
Галопом смерть несётся за полками.
Фландрия, плачь!
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По фландрии смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
По фландрии смерти мчится вскачь!


2. На сером коне Смерть едет мимо,
2. на сером коне смерть едет мимо,
Святого краше херувима;
Святой краше херувим;
Когда ведут хоровод девицы,
Когда ведут хоровод девицы,
Смерть хочет с ними в том танце кружиться.
Смерть хочет с ними в Том Танце кружиться.
Ла, ла, ла, ла,
Ла, ла, ла, ла,
Ла, ла, ла, ла.
Ла, Ла, Ла, ла.


3. Смерть грозно за барабан берётся,
3. Смерть грозно за барабан берётся,
И в сердце твоём её дробь отзовётся;
И в сердце Твоого её дробь отзовется;
Тот барабан не замолчит,
Тот барабан не замолчит,
По мёртвой коже Смерть стучит.
По мёртвой коже смерть стучит.
Фландрия, плачь!
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По фландрии смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
По фландрии смерти мчится вскачь!


4. Коль первую дробь она выбивает,
4. коль первую дробь она выбивает,
Вся кровь от сердца прочь отливает;
Вся кровь от сердца прочь отливает;
Коль дробь вторую Смерть начнёт,
Коль дробь второй смерть начнет,
Солдат свою могилу найдёт.
Солдаты Своя могила найдет.
Фландрия, плачь!
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По фландрии смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
По фландрии смерти мчится вскачь!


5. На чёрном и сивом коне Смерть гарцует
5. на чёрной и сивый кон смерть гарцует
И, улыбаясь, свой танец танцует;
И, улыбаясь, свой танец Танцует;
Смерть в барабан не бросит бить:
Смерть в барабане не бросит бить:
Должны все солдаты убитыми быть.
Должны все солдаты убитый быть.
Фландрия, плачь!
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По фландрии смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
По фландрии смерти мчится вскачь!