Гарик Мартиросян и Настя Каменских - Сирелис - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Гарик Мартиросян и Настя Каменских

Название песни: Сирелис

Дата добавления: 05.09.2021 | 01:06:03

Просмотров: 56

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Гарик Мартиросян и Настя Каменских - Сирелис

"Сирелис"
"Sirelis"


Потап (на армянском):
Potap (in Armenian):
те еркум ес тэхур
those Yerkum EU Tahur
ес ем галис кез мот сирелис
EU EM Galis Cezle Sirelis
ми айн ераз ергов ах ерази хет ков сирелис
Mi Ain Eraz Yergs Ah Yerasi Hat Sirelis
херу хервиц
Her Hervitz
инчу аса инчу
Inch Asa Inchu
херу хервиц
Her Hervitz
инчу аса инчу
Inch Asa Inchu
ми айн ераз ергов ах ерази хет ков сирелис
Mi Ain Eraz Yergs Ah Yerasi Hat Sirelis


Настя:
Nastya:
Гитем сирум ес индз у лалис ес такун сирелис (знаю, что любишь меня и тайком плачешь любимый)
Hitten Sirum EU Indsus Lalis EU Takun Sirelis (I know that you love me and secretly cry your loved one)
Хервиц хуру (далеко в дали)
Herwitz Huru (far away in Dali)
Авах нэра гэркум байц дэр индз ес ду гэркум (увы но в её объятиях ты меня до сих пор обнимаешь)
Avah Nera Garkum Baitz DER IN EU DU GERKUM (alas, but in her arms, you still hug me)
Сирелис (любимый)
Sirelis (Favorite)
Инчу аса инчу (почему, скажи почему?)
Inch Asa Inch (why, say why?)


Гарик:
Garik:
Те еркум ес тэхур (грустно поешь)
Those Yerkum EU Tahur (sneezing)
Ес ем галис кез мот сирелис (я еду к тебе в гости, любимая)
EU EM Galis Cezle Sirelis (I'm going to visit you, Favorite)
Херу херовиц (из далека)
Hero Herovitz (from far)
Ми айн ераз ергов ах ерази хет ков сирелис (только мечта с песней, ах, с мечтой, твой любимый)
Mi Ain Eraz Yergov Ah Erasi Hat Sirelis Cove (just a dream with a song, ah, with a dream, your beloved)
Инчу аса инчу (почему скажи почему?)
Inch Asa Inch (why do you say why?)


Припев:
Chorus:
Гишерэ еркар эр аранц кез (ночь была длинной без тебя)
Guishere Erkar Er Aranz Kez (night was long without you)
Им сере тэкарэ аранц кез (моя любовь погибает без тебя)
They are Serry Tader Aranz Kez (my love dies without you)
Вар серет вар серет (зажгись твоя любовь зажгись)
Var Seret Var Seret (lit your love is lit)
Ачкерэт канчерэт (твои глаза зовущие)
Achkert Kanchenette (Your eyes are inviting)
Айрум ен индз марум хокис (сжигают меня,гасят душу)
Ireum En Indzes Marum Hocis (burn me, the soul is quenched)


Потап (на украинском):
Potap (in Ukrainian):
Зазирнути хочу в сині твої очі, в глибину (Заглянуть хочу в синие глаза твои, в глубину),
I want to hide in the blue of yours, in Glibina (I want to look into your blue eyes, deep in),
Я в журбу пірнаю, але точно знаю, потону і зникаю я (Я в печаль ныряю, но точно знаю, утону и исчезаю),
I'm in Zombo Pіrnai, I know for sure, I will also dive with a snack (I dive into sadness, but I know for sure, drowned and disappear),


Гарик:
Garik:
Як би тобі крила, птахаю злетіла у вісни (Если б тебе крылья, птицею б взлетела, в сны)
Yak Bi Tobі Krila, PTAHAY ZLETILY VІSNI (if you are wings, born billed, in dreams)
Любов моя (Любовь моя),
Love my (my love),
Та в чужую душу стукатися мушу, відчини (Но, в чужую душу, стучаться должен, открой),
That in someone else's soul knocking Mush, Vіdchini (but, in someone else's soul, it should be broken, open),
З тобою поруч я (С тобою рядом я)
With you if I am (with you, I'm nearby)


Настя:
Nastya:
Зазирнути хочу в сині твої очі, в глибину (Заглянуть хочу в синие глаза твои, в глубину),
I want to hide in the blue of yours, in Glibina (I want to look into your blue eyes, deep in),
Любов моя (любовь моя),
Love my (my love),
Я в журбу пірнаю, але точно знаю, потону (Я в печаль ныряю, но точно знаю, утону),
I'm in Zomba Pirunya, Alla know exactly, the Poton (I dive into sadness, but I know exactly, drowned),
В тобі зникаю я (В тебе исчезаю я).
In Tobі Znakyu I (I disappear in you).


Гарик:
Garik:
Білий янгол у білому сні (Белый ангел в белом сне)
Bіli Yangol at Bіlom Snі (white angel in a white dream)


Настя:
Nastya:
Віщував і тобі і мені (Пророчил тебе и мне)
I'll find the i Tobі i meni (sucking you and me)


Гарик\Настя:
Garik \ Nastya:
Одне серце на двох (Одно сердце на двоих),
One heart for two (one heart for two),
Мить одну, біль один (Миг один, боль одну),
Might one, Bіl one (MiG one, pain one),
Тільки не йди, тільки не йди (Только не уходи, только не уходи)
Tіlki not ydi, tіlki not ydi (just do not go, just do not go)