Глава 7 - Книга Екклесиаста - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Глава 7

Название песни: Книга Екклесиаста

Дата добавления: 26.01.2024 | 03:10:05

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Глава 7 - Книга Екклесиаста

1. Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
1. A good name is better than an expensive suit, and the day of death is better than the day of birth.
2. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
2. It is better to go to a house of mourning for the dead than to go to a house of feasting; for this is the end of every man, and the living will apply it to his heart.
3. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
3. Lamentation is better than laughter; because with a sad face the heart becomes better.
4. Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
4. The heart of the wise is in the house of mourning, and the heart of fools is in the house of joy.
5. Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
5. It is better to listen to the reproof of a wise man than to listen to the songs of fools;
6. потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
6. because the laughter of fools is the same as the crackling of thorn brush under a cauldron. And this is vanity!
7. Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
7. By oppressing others, the wise become foolish, and gifts spoil the heart.
8. Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
8. The end of a thing is better than the beginning; patient is better than arrogant.
9. Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
9. Do not be hasty in your spirit to anger, because anger nests in the hearts of fools.
10. Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
10. Do not say: “Why were the former days better than these?” for it is not out of wisdom that you ask this.
11. Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
11. Wisdom is good with inheritance, and especially for those who see the sun:
12. потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
12. Because under its shadow is the same as under the shadow of silver; but the superiority of knowledge is that wisdom gives life to those who possess it.
13. Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
13. Consider the working of God: for who can make straight what He has made crooked?
14. Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
14. In days of prosperity, enjoy the good, and in days of misfortune, reflect: God did both so that man could not say anything against Him.
15. Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
15. I have seen enough of everything in my vain days: the righteous perish in his righteousness; the wicked live long in his wickedness.
16. Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
16. Don't be too strict, and don't pretend to be too wise; why would you ruin yourself?
17. Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
17. Do not indulge in sin, and do not be foolish: why should you die at the wrong time?
18. Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
18. It’s good if you stick to one and don’t take your hands off the other; because whoever fears God will escape all this.
19. Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
19. Wisdom makes a wise man stronger than the ten rulers who are in the city.
20. Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
20. There is no righteous man on earth who does good and does not sin;
21. поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
21. Therefore, do not pay attention to every word that is spoken, lest you hear your servant when he curses you;
22. ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
22. For your heart knows many cases when you yourself slandered others.
23. Все это испытал я мудростью; я сказал: "буду я мудрым"; но мудрость далека от меня.
23. I have experienced all this through wisdom; I said: “I will be wise”; but wisdom is far from me.
24. Далеко то, что было, и глубоко - глубоко: кто постигнет его?
24. Far is what was, and deep - deep: who can comprehend it?
25. Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,-
25. I have turned my heart to know, to explore and seek wisdom and understanding, and to know the wickedness of stupidity, ignorance and madness, -
26. и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
26. And I found that woman is more bitter than death, because she is a snare, and her heart is a snare, her hands are fetters; the good before God will be saved from it, and the sinner will be caught by it.
27. Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
27. “This is what I have found,” said Ecclesiastes, testing one thing after another.
28. Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
28. What else has my soul sought and I have not found? “I found one man out of a thousand, but I didn’t find a woman among all of them.”
29. Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
29. Only this I found, that God created man upright, and people indulged in many thoughts.