Глава 8 - Книга Екклесиаста - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Глава 8 - Книга Екклесиаста
1. Кто - как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.
1. Who - how wise, and who understands the meaning of things? The wisdom of a person enlightens his face, and his severity changes.
2. Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.
2. I say: keep the royal word, and this is for the sake of an oath before God.
3. Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.
3. Do not rush to leave his face, and do not persist in a thin business; Because he, what he wants, can do everything.
4. Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: "что ты делаешь?"
4. Where is the word of the king, there is power; And who will tell him: "What are you doing?"
5. Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;
5. The observant commandment will not experience any evil: the heart of the wise knows both time and charter;
6. потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,
6. Because for every thing there is its time and charter; And a great evil is because of
7. что он не знает, что будет; и как это будет - кто скажет ему?
7. that he does not know what will be; And how will it be - who will tell him?
8. Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.
8. A person is not powerful over the spirit to keep his spirit, and there is no power over the day of death, and there is no deliverance in this struggle, and will not save the wicked wicked.
9. Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
9. I saw all this, and turned my heart for every business that is done under the sun. There is a time when a person rule over a person to the detriment of him.
10. Видел я тогда, что хоронили нечестивых, и приходили и отходили от святого места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это - суета!
10. I then saw that they buried the wicked, and came and departed from the holy place, and they were forgotten in the city where they did this. And this is vanity!
11. Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
11. The trial of thin cases is not coming soon; From this, the heart of the sons of human does not be afraid to do evil.
12. Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
12. Although the sinner does an evil one hundred times and touching it in him, I know that the good will be afraid of God, who will reverent before Him;
13. а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.
13. But there will be no good to the wicked, and, like a shadow, one who does not revere before God will not last long.
14. Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это - суета!
14. There is such a bustle on earth: the righteous comprehends what the things of the wicked would deserve, and with the wicked things that the works of the righteous would deserve. And I said: And this is vanity!
15. И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
15. And I praised the fun; Because there is no better for a person under the sun, as it is, to drink and have fun: this accompanies him in the works in the days of his life, which God gave him under the sun.
16. Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле, и среди которых человек ни днем, ни ночью не знает сна,-
16. When I turned my heart to comprehend wisdom and to see the deeds that are done on earth, and among which a person does not know sleep day or night,-
17. тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого.
17. Then I saw all the affairs of God and found that a person could not comprehend the deeds that are done under the sun. No matter how much a person works in a study, he will still not comprehend this; And if any sage said that he knows, he could not comprehend this.
Последние
Батыр Санин - Я вольный ветер.Бальмонт.
Dead Kennedys - This Could Be Anywhere
Популярные
Гулнур Оразымбетова - Аке туралы жыр
ГАЗ51 ft Жека Кольский - В гостях у Бабушки
Гарик Харламов - Кастинг на Евровидении
Гульнара Тимержанова - Туган кон
ГАЙ ХАНОВ - хуй сосу сосу сосу
Случайные
Saron Gas - Senseless Tradgedy
Ashes Remain - Here for a Reason
Ismayil Yk - www.LiFe.Az - Sappur Suppur
Chichi Peralta - Procura Coquetearme Mas