Горбун из Нотр-Дама - Колокола Собора Нотр-Дам - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Горбун из Нотр-Дама

Название песни: Колокола Собора Нотр-Дам

Дата добавления: 18.04.2022 | 04:06:03

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Горбун из Нотр-Дама - Колокола Собора Нотр-Дам

Новое утро разбудит Париж перезвоном Нотр Дам,
New morning wakes Paris chime notre ladies,
Рыбатский улов и базарный барыш в перезвоне Нотр Дам,
Rybatsky catch and market barys in the chime notre ladies,
И басов многотонные громы
And bass multi-thunder
Вторят маленьким колоколам
Immantly little bells
Хотите понять этот город-послушайте звон...
Want to understand this city and listen to the ringing ...
Собора Нотр Дам
Cathedral Notre Dame


/Прислушайтесь, они прекрасны, верно? Сколько оттенков звука, сколько изменчивых чувств, потому, что друзья мои, они не звонят сами по себе/
/ Listen, they are beautiful, right? How many shades of sound, how many changeable feelings, because my friends, they do not call themselves /
/Не Звонят/
/ Do not call /
/Нет, глупышка. Наверху, высоко, высоко, на той мрачной колокольне живёт таинственный звонарь. Кто это создание?/
/ No, stupid. Upstairs, high, high, on that gloomy bell tower lives a mysterious rhodium. Who is this creation? /
/Кто?/
/Who?/
/Что он такое?/
/ What is it? /
/Что?/
/What?/
/И как он там оказался?/
/ And how did he come there? /
/Как?/
/How?/
/Тихо! Клопен вам расскажет эту историю, эта сказка! Сказка о человеке и чудовище/
/Quiet! Klopen will tell you this story, this fairy tale! Tale of man and monster /


Город одет был в полночный туман у подножья Нотр Дам,
The city was dressed in a midnight fog at the foot of Notre Dame,


/Замолчит он наконец? Нас поймают!/
/ Will he finally wipe? We will catch! /
/Тихо малышь!/
/ Quiet baby! /


Тихо скользила четвёрка цыган по реке близ Нотр Дам,
Quietly slipped the fourth of Roma on the river near Notre Dame,


/4 золотых за переправу/
/ 4 gold for crossing /
/Стоять/
/Stand/


Но захлопнулась крышка в ловушке,
But slammed cover slammed,
Кто-то шёл по цыганским следам.
Someone went on Gypsy tracks.
Чья стальная рука тяжела словно колокола...
Whose steel hand hard as if the bells ...


/Судья Клод Фролло/
/ Judge Claude Frollo /


Собора Нотр Дам!
Cathedral Notre Dame!
Был судья Клод Фролло для борьбы с грехом рождён.
There was a judge Claude Frollo to combat sin's sin.
Лишь в себе одно не замечал: порока он.
Only he did not notice one thing: he is a vice.


/Отвести этих мерзких цыкан во дворец правосудия/
/ Take these vile gits to the Palace of Justice /
/Эй, ты! Что ты прячешь?/
/Hey, you! What are you hiding? /
/Краденый товар! Отобрать у неё всё!/
/ Painted goods! Select everything! /
/И она побежала./
/ And she ran. /
/Убежище, умоляю дайте нам убежище!/
/ Refuge, begging give us asylum! /
/Это ребёнок! А, Чудовище!/
/ This is a child! A, monster! /
/Стой!/
/ Stop! /
/Крикнул Архидьякон/
/ Shouted the archchyacon /
/Это нечестивый демон и я отправлю его обратно в ад где ему и место./
/ This is a wicked demon and I will send it back to the blood pressure where he and place. /


Жизни невинной оборвана нить на ступенях Нотр Дам.
The life of innocent is cut into the thread on the steps of Notre Dame.


/На мне нет вины: она бежала, преследовал./
/ I have no guilt: she fled, pursued. /


Душу вдвойне ты решил очернить на ступенях Нотр Дам.
The soul was doubly decided to blacken on the steps of Notre Dame.


/Моя совесть чиста!/
/My conscience is clear!/


Можешь лгать себе сколько угодно, и своим же поверить словам,
You can lie yourself as much as you like, and your own words,
Но шепча оправданье не скрыть злодеянья от глаз!
But whispering justifies not hide the villain from the eyes!
От глаз собора Нотр Дам!
From the eye of the cathedral notre ladies!
И к мольбам впервые гордый Фролло не был глух.
And for the first time, proud Frollo was not deaf.
И обьял Холодный Страх его бессмертый дух.
And he explained the cold fear of his immortal spirit.


/Что я должен сделать?/
/What should I do?/
/Воспитай его как своё дитя!/
/ Raise it as your child! /
/Что? Обременить себя этим уродливым?
/What? Having buried yourself with this ugly?
Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе./
So be, just let him live with you in the cathedral. /
/Живёт здесь? Где?/
/ Lives here? Where?/
/Где угодно./
/Everywhere./


Стоит скрыть его от всех и тайной окружить.
It is worth hiding it from everyone and the secret to surround.
На колокольне может быть.
On the bell tower can be.


/И кто знает, пути господни неисповедимы./
/ And who knows the paths of the Lord are non-defined. /


И пригоден станет он однажды может быть.
And it will be suitable one day it may be.
Чтоб мне служить.
To serve me.


/Фролло дал ребёнку жестокое имя. Имя означающее получеловека. Квазимодо./
/ Frollo gave the child a cruel name. Name meaning receiving. Quasimodo. /


И аот вам загадка что скрыта навек в перезвоне Нотр Дам.
And Aot you a riddle that hidden forever in the chime notre ladies.
Кто здесь чудовище, кто человек?
Who is here a monster, who is a person?
Вам раскажут лишь колокола собора Нотр Дам!
You will tell only the bells of the cathedral notre ladies!
Смотрите так же

Горбун из Нотр-Дама - Там

Горбун из Нотр-Дама - 09. Колокола собора Нотр-Дам

Горбун из Нотр-Дама - Someday

Все тексты Горбун из Нотр-Дама >>>