Грехи Улитки - Не трагедии - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Грехи Улитки

Название песни: Не трагедии

Дата добавления: 17.04.2021 | 06:26:03

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Грехи Улитки - Не трагедии

Oh, well imagine, as I'm pacing the pews in a church corridor,
О, хорошо представь, как я скучаю по вевам в церковном коридоре,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
И я не могу не услышать, нет, я не могу не слышать обмен слов:
"What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!" говорит невесты официанту.
"And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
«И да, но какое позор, что позор, невеста плохого жениха - это шлюха».


I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню с «у вас, люди, когда-либо слышали о закрытии дверной двери?!»
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню, - разве вы люди не слышали о закрытии дверной двери?!
No, it's much better to face these kinds of things with a sense oh....
Нет, намного лучше встретиться с такими видами с чувством ох ....


Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
На самом деле, хорошо, я посмотрю на это таким образом, я имею в виду технически наш брак сохранен
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Ну, это призывает тост, так налить шампанское
Oh! Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Ой! На самом деле, хорошо, я посмотрю на это таким образом, я имею в виду технически наш брак сохранен
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
Ну, это призывает тост, так налить шампанское, налейте шампанское


I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню с «у вас, люди, когда-либо слышали о закрытии дверной двери?!»
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню, - разве вы люди не слышали о закрытии дверной двери?!
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности.


Again...
Очередной раз...


I chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню, - разве вы люди не слышали о закрытии дверной двери?!
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Я звоню, - разве вы люди не слышали о закрытии дверной двери?!
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности.


Again...
Очередной раз...