Lenten is come with love to toune,
Постный понравится с любовью к суб,
With blosmen and with briddes roune,
С Blosmen и с Бриддесом Зун,
That all this blisse bringeth.
Что все это Блис принесет.
Dayeseyes in this dales,
Дайсей в этом Далес,
Notes swete of nightegales,
Ноты Sweate of Niclegales,
Uch fowl song singeth.
Уч-птичьего песни пела.
The threstelcok him threteth oo.
Трозкий его щедрость.
Away is huere winter wo
Прочь хуэра зима WO
When woderofe springeth.
Когда Woderofe ведет.
This fowles singeth ferly fele,
Это покалывает Ферри Феле,
And wliteth on huere wynne wele,
И WLITETH на Huere Wynne Wele,
That all the wode ringeth.
Что вся ровная монка.
The rose raileth hire rode,
Розовый железнодорожный прокат ездил,
The leves on the lighte wode
Левые на белке
Waxen all with wille.
Waxen все с Вилле.
The mone mandeth hire ble,
MONE MANDETH наймет BLE,
The lilye is lossom to se,
Лиля - Лосем, чтобы SE,
The fennel and the fille.
Фенхель и фильтр.
Wowes this wilde drakes,
WOWES этого Wilde Drake,
Miles murgeth huere makes,
Майлз Мургут Хуре делает,
Ase strem that striketh stille.
ASE Strem, которая поразит Стилле.
Mody meneth, so doth mo;
Модные мены, так что Дот Мо;
Ichot ich am on of tho
Ichot ich я нахожусь
For love that likes ille.
Для любви, которая любит Илла.
The mone mandeth hire light,
Мон Мандута прокат света,
So doth the semly sonne bright,
Итак, Semly Sonne Bright,
When briddes singeth breme.
Когда Бриддес соискал Бреме.
Deawes donketh the dounes,
Деаус Донкета Доун,
Deores with huere derne rounes
Deors с змеями Huere Derne
Domes for to deme.
Купола для дене.
Wormes woweth under cloude,
Улицы Уважают под Облом,
Wimmen waxeth wounder proude,
WIMMEN WAXETH DERALER гордость,
So well it wol hem seme.
Так хорошо, это Wol Hem Seme.
Yef me shall wonte wille of on,
Йеф меня будем вонте
This wunne wele I wole forgon,
Эта WUNNE Wele over Wole забыла,
And wiht in wode be fleme.
И WIHT в WOES BE FLEME.
_____________________________________________
_____________________________________________
Spring has come with love among us,
Весна пришла с любовью среди нас,
With flowers and with the song of birds,
С цветами и с песней птиц,
That brings all this happiness.
Это приносит все это счастье.
Daisies in these valleys,
Ромашки в этих долинах,
The sweet notes of nightingales,
Сладкие ноты соловья,
Each bird sings a song.
Каждая птица поет песню.
The thrush wrangles all the time.
Молочники все время.
Gone is their winter woe
Прошло их зимняя горе
When the woodruff springs.
Когда вулауфф пружины.
These birds sing, wonderfully merry,
Эти птицы поют, чудесно весело,
And warble in their abounding joy,
И вовлечь в их роскошную радость,
So that all the wood rings.
Так что все деревянные кольца.
The rose puts on her rosy face,
Роза накладывает на ее розовое лицо,
The leaves in the bright wood
Листья в яркой древесине
All grow with pleasure.
Все растут с удовольствием.
The moon sends out her radiance,
Луна отправляет ее сияние,
The lily is lovely to see,
Лилия прекрасна, чтобы увидеть,
The fennel and the wild thyme.
Фенхель и дикий тимьян.
These wild drakes make love,
Эти дикие дренки занимаются любовью,
Animals cheer their mates,
Животные посиляют свои друзья,
Like a stream that flows softly.
Как поток, который тихо течет.
The passionate man complains, as do more;
Страстный человек жалуется, как и больше;
I know that I am one of those
Я знаю, что я один из тех
That is unhappy for love.
Это несчастно для любви.
The moon sends out her light,
Луна отправляет свой свет,
So does the fair, bright sun,
Так что ярмарка, яркое солнце,
When birds sing gloriously.
Когда птицы поют великолепно.
Dews wet the downs,
Росы влажные падения,
Animals with their secret cries
Животные с их секретными криками
For telling their tales.
Чтобы рассказать свои сказки.
Worms make love under ground,
Черви занимаются любовью под землей,
Women grow exceedingly proud,
Женщины растут очень горды,
So well it will suit them.
Так что хорошо подойдет им.
If I don’t have what I want of one,
Если у меня нет того, что я хочу из одного,
All this happiness I will abandon,
Все это счастье я откажусь,
And quickly in the woods be a fugitive.
И быстро в лесу быть беглечным.
Marcus Creed - RIAS-Kammerchor - Britten - Sacred and Profane, Op.91 - 8. A death
Marcus Creed - RIAS-Kammerchor - Britten - Sacred and Profane, Op.91 - 1. St. Godric's Hymn
Marcus Creed - RIAS-Kammerchor - Britten - Sacred and Profane, Op.91 - 4. The long night
Marcus Creed - RIAS-Kammerchor - Britten - Sacred and Profane, Op.91 - 5. Yif ic of luve can
Marcus Creed - RIAS-Kammerchor - Britten - Sacred and Profane, Op.91 - 7. Ye that pasen by
Все тексты Marcus Creed - RIAS-Kammerchor >>>