Max Mclean - Ecclesiastes 6 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Max Mclean

Название песни: Ecclesiastes 6

Дата добавления: 13.10.2023 | 00:08:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Max Mclean - Ecclesiastes 6

There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity; it is a grievous evil. If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life’s good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he. For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered. Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to the one place?
Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно тяжело человечество: человек, которому Бог дает богатство, имущество и честь, так что ему ничего не хватает, но Бог не дает ему силы Чтобы наслаждаться ими, но незнакомец наслаждается ими. Это тщеславие; Это тяжелое зло. Если человек отцам сотню детей и живет много лет, так что дни его лет много, но его душа не удовлетворена хорошими вещами жизни, и у него также нет захоронения, я говорю, что мертворожденный ребенок лучше, чем он. Потому что он поставляется в тщеславии и идет во тьме, и в темноте его название покрыто. Более того, он ничего не видел или не знал ничего, но он находит отдых, а не он. Несмотря на то, что он должен жить тысячу лет дважды, но не наслаждайтесь хорошим - не все ходите в одно место?


All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied. For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living? Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.
Весь труд человека для его рта, но его аппетит не удовлетворен. Для какого преимущества мудрый человек над дураком? И что есть у бедного человека, кто знает, как вести себя перед живыми? Лучше - вид глаз, чем блуждание аппетита: это также тщеславие и стремление после ветра.


Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. The more words, the more vanity, and what is the advantage to man? For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
Каким бы ни стало уже названо, и известно, что такое человек, и что он не может оспаривать с одним сильнее, чем он. Чем больше слов, тем больше тщеславия и какое преимущество для человека? Ибо кто знает, что хорошо для человека, пока он живет несколько дней своей тщетной жизни, которую он проходит как тень? Ибо кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?