Medieval music - Andreas Waldetoft - In Taberna - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Medieval music - Andreas Waldetoft

Название песни: In Taberna

Дата добавления: 14.10.2021 | 18:44:08

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Medieval music - Andreas Waldetoft - In Taberna

In taberna - одна из самых известных средневековых застольных песен на латинском языке, была написана около 1160 года. 196 песня в кодексе Carmina Burana, крупнейшем сборнике поэзии вагантов (менестрелей поющих на латыни). Поскольку поэзия вагантов в большинстве своем анонимна, точно установить авторство In Taberna не представляется возможным.
In taberna - one of the most famous medieval drinking songs in Latin, was written around 1160. 196 song in Code Carmina Burana, the largest collection of poetry Vagant (minstrels singing in Latin). Since poetry Vagant mostly anonymous, to ascertain the authorship of In Taberna is not possible.


In Taberna
In Taberna


In taberna quando sumus,
In taberna quando sumus,
non curamus, quid sit humus,
non curamus, quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
cui semper insudamus.
quid agatur in taberna,
quid agatur in taberna,
ubi nummus est pincerna,
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus, ut queratur,
hoc est opus, ut queratur,
sed quid loquar, audiatur.
sed quid loquar, audiatur.


Quidam ludunt, quidam bibunt,
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
quidam indiscrete vivunt.
sed in ludo qui morantur,
sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur;
ex his quidam denudantur;
quidam ibi vestiuntur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
quidam saccis induuntur.
ibi nullus timet mortem,
ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem.
sed pro Baccho mittunt sortem.


Primo pro nummata vini;
Primo pro nummata vini;
ex hac bibunt libertini.
ex hac bibunt libertini.
semel bibunt pro captivis,
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
septies pro militibus silvanis.


Octies pro fratribus perversis,
Octies pro fratribus perversis,
novies pro monachis dispersis,
novies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro penitentibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
tredecies pro iter agentibus.
tam pro papa quam pro rege
tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
bibunt omnes sine lege.


Bibit hera, bibit herus,
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus,
bibit rudis, bibit magus,


Bibit pauper et egrotus,
Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
bibunt centum, bibunt mille.


Parum durant sex nummate,
Parum durant sex nummate,
ubi ipsi immoderate
ubi ipsi immoderate
bibunt omnes sine meta,
bibunt omnes sine meta,
quamvis bibant mente leta.
quamvis bibant mente leta.
sic nos rodunt omnes gentes,
sic nos rodunt omnes gentes,
et sic erimus egentes.
et sic erimus egentes.
qui nos rodunt, confundantur
qui nos rodunt, confundantur
et cum iustis non scribantur.
et cum iustis non scribantur.


When we are in the tavern
When we are in the tavern


When we are in the tavern,
When we are in the tavern,
we do not think how we will go to dust,
we do not think how we will go to dust,
but we hurry to gamble,
but we hurry to gamble,
which always makes us sweat.
which always makes us sweat.
What happens in the tavern,
What happens in the tavern,
where money is host,
where money is host,
you may well ask,
you may well ask,
and hear what I say.
and hear what I say.


Some gamble, some drink,
Some gamble, some drink,
some behave loosely.
some behave loosely.
But of those who gamble,
But of those who gamble,
some are stripped bare,
some are stripped bare,
some win their clothes here,
some win their clothes here,
some are dressed in sacks.
some are dressed in sacks.
Here no-one fears death,
Here no-one fears death,
but they throw the dice in the name of Bacchus.
but they throw the dice in the name of Bacchus.


First of all it is to the wine-merchant
First of all it is to the wine-merchant
the libertines drink,
the libertines drink,
one for the prisoners,
one for the prisoners,
three for the living,
three for the living,
four for all Christians,
four for all Christians,
five for the faithful dead,
five for the faithful dead,
six for the loose sisters,
six for the loose sisters,
seven for the footpads in the wood,
seven for the footpads in the wood,
Eight for the errant brethren,
Eight for the errant brethren,
nine for the dispersed monks,
nine for the dispersed monks,
ten for the seamen,
ten for the seamen,
eleven for the squabblers,
eleven for the squabblers,
twelve for the penitent
twelve for the penitent
thirteen for the wayfarers.
thirteen for the wayfarers.


To the Pope as to the king
To the Pope as to the king
they all drink without restraint.
they all drink without restraint.
The mistress drinks, the master drinks,
The mistress drinks, the master drinks,
the soldier drinks, the priest drinks,
the soldier drinks, the priest drinks,
the man drinks, the woman drinks,
the man drinks, the woman drinks,
the servant drinks with the maid,
the servant drinks with the maid,
the swift man drinks, the lazy man drinks,
the swift man drinks, the lazy man drinks,
the white man drinks, the black man drinks,
the white man drinks, the black man drinks,
the settled man drinks, the wanderer drinks,
the settled man drinks, the wanderer drinks,
the stupid man drinks, the wise man drinks,
the stupid man drinks, the wise man drinks,
The poor man drinks, the sick man drinks,
The poor man drinks, the sick man drinks,
the exile drinks, and the stranger,
the exile drinks, and the stranger,
the boy drinks, the old man drinks,
the boy drinks, the old man drinks,
the bishop drinks, and the deacon,
the bishop drinks, and the deacon,
the sister drinks, the brother drinks,
the sister drinks, the brother drinks,
the old lady drinks, the mother drinks,
the old lady drinks, the mother drinks,
this man drinks, that man drinks,
this man drinks, that man drinks,
a hundred drink, a thousand drink.
a hundred drink, a thousand drink.


Six hundred pennies would hardly
Six hundred pennies would hardly
suffice, if everyone
suffice, if everyone
drinks immoderately and immeasurably.
drinks immoderately and immeasurably.
Even though they drink with a happy heart
Even though they drink with a happy heart
In this everyone sponges on us
In this everyone sponges on us
And it will make us poor.
And it will make us poor.
Damnation to those who sponge on us!
Damnation to those who sponge on us!
Put not their names in the book of Just.
Put not their names in the book of Just.