Misplaced Childhood - Blind - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Misplaced Childhood

Название песни: Blind

Дата добавления: 08.11.2023 | 20:20:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Misplaced Childhood - Blind

I) Vocal Under A Bloodlight
Я) вокал под светом крови


Last night you said I was cold, untouchable.
Прошлой ночью вы сказали, что мне холодно, неприкасаемо.
A lonely piece of action from another town.
Одинокий кусок действия из другого города.
I just want to be free, I'm happy to be lonely.
Я просто хочу быть свободным, я счастлив быть одиноким.
Can't you stay away?
Ты не можешь держаться подальше?
Just leave me alone with my thoughts.
Просто оставь меня в покое со своими мыслями.
Just a runaway, just a runaway,
Просто беглый, просто сбежав,
I'm saving myself.
Я сохраняю себя.


II) Passing Strangers
Ii) проходящие незнакомцы


Strung out under a necklace of carnival lights.
Вытянут под ожерелье из карнавальных огней.
Cold moan, held on the crest of the night.
Холодный стон, проведенный на гребне ночи.
I'm too tired to fight.
Я слишком устал, чтобы сражаться.


So now we're passing strangers, at single tables.
Так что теперь мы передаем незнакомцев, за одиночными таблицами.
Still trying to get over,
Все еще пытаюсь преодолеть,
Still trying to write love songs for passing strangers.
Все еще пытаюсь написать песни о любви для прохождения незнакомцев.
All those passing strangers.
Все те, кто проходит незнакомцев.


And the twinkling lies, all those twinkling lies,
И мерцающая ложь, все эти мерцающие ложь,
Sparkle with the wet ink on the paper.
Блеск с мокрыми чернилами на бумаге.


III) Mylo
Iii) Мило


Oh I remember Toronto when Mylo went down,
О, я помню Торонто, когда Мило спустился,
And we sat and cried on the phone.
И мы сидели и плакали по телефону.
I never felt so alone,
Я никогда не чувствовал себя таким одиноким,
He was the first of our own.
Он был первым из наших.
Some of us go down in a blaze of obscurity.
Некоторые из нас падают в пламя безвестности.
Some of us go down in a haze of publicity.
Некоторые из нас уходят в тумане рекламы.
The price of infamy, the edge of insanity.
Цена позора, край безумия.


Another Holiday Inn, another temporary home,
Еще одна Holiday Inn, еще один временный дом,
and an interviewer threatened me with a microphone,
и интервьюер угрожал мне микрофоном,
'Talk to me, tell me your stories.'
«Поговори со мной, расскажи мне свои истории».


So I talked about conscience and I talked about pain,
Итак, я говорил о совести и говорил о боли,
and he looked out the window and it started to rain.
И он посмотрел в окно, и начался дождь.
I thought maybe I've already gone crazy.
Я думал, может быть, я уже сходил с ума.
So I reached for a bottle and he reached for the door,
Итак, я потянулся за бутылкой, и он потянулся к двери,
And I picked up the sleeping pills crushed in the floor.
И я взял снотворное, раздавленное на полу.
Inviting me to casual obscenity.
Приглашая меня на случайную непристойность.


IV) Perimeter Walk
Iv) Прогулка по периметру


It would be incredible if we could
Было бы невероятно, если бы мы могли
Retrace all the times that we lived here.
Посмотреть все время, когда мы жили здесь.
All the collisions.
Все столкновения.
Wasted, I've never been so wasted.
Потраченной впустую, я никогда не был так потрачен.
I've never been this far out before.
Я никогда раньше не был так далеко.


Perimeter walk.
Периметр Прогулка.
There's a presence here.
Здесь есть присутствие.
I feel could have been ancient,
Я чувствую, что мог быть древним,
I could have been mystical.
Я мог бы быть мистическим.


There's a presence,
Есть присутствие,
A childhood, my childhood,
Детство, мое детство,
My childhood, childhood, a misplaced childhood,
Мое детство, детство, неуместное детство,
My childhood, childhood, a misplaced childhood,
Мое детство, детство, неуместное детство,
Give it back to me, give it back to me.
Верните его мне, верните его мне.
A childhood, the childhood, the childhood,
Детство, детство, детство,
the childhood, the childhood.
детство, детство.
Oh please give it back to me.
О, пожалуйста, верните его мне.


V) Threshold
V) порог


I saw a war widow in a laundrette,
Я видел военную вдову в прачечной,
Washing the memories from her husband's clothes.
Мыть воспоминания из одежды ее мужа.
She had medals pinned to a threadbare greatcoat
У нее были медали, прикрепленные к резкому великолепному плащ
A lump in her throat with cemetary eyes.
Комп в ее горле с кладбищами.


I see convoys curbcrawling West German Autobahns
Я вижу, что конвои по -прежнему германски
Trying to pick up a war.
Пытаясь взять войну.
They're going to even the score.
Они собираются ровно.
Oh... I can't take any more.
Ох ... я не могу больше взять.


I see black flags on factories,
Я вижу черные флаги на фабриках,
Soup ladies poised on the lips of the poor.
Супы, дамы, готовы на губах бедных.
I see children with vacant stares,
Я вижу детей с пустующими взглядами,
destined for rape in the alleyways.
предназначен для изнасилования в переулках.


Does anybody care, I can't take any more!
Кто -нибудь заботится, я больше не могу взять!
Should we say goodbye?
Должны ли мы попрощаться?


I see priests, politicians?
Я вижу священников, политики?
The heroes in black plastic body-bagsm under nations' flags
Герои в черной пластиковой палате тела под флагами народов
I see children pleading with outstretched hands,
Я вижу детей, умоляющие вытянутыми руками,
drenched in napalm, this is no Vietnam.
Залитый в Напалме, это не Вьетнам.


I can't take any more, should we say goodbye,
Я не могу больше взять, если мы попрощаемся,
How can you justify?
Как вы можете оправдать?
They call us civilised!.
Они называют нас цивилизованными!.