Mohamed Youssef - Ya Taiba - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Mohamed Youssef - Ya Taiba
يا طيبة يا طيبة
О, хорошо, хорошо
أشتقنالك والهوا نادانا (والهوا نادانا)
Я скучаю по тебе, и воздух позвонил нам (и воздух позвонил нам)
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا أشتقنالك
О, хорошо, хорошо, о дава, я скучаю по тебе
والهوا نادانا (والهوا نادانا)
И воздух называется нас (и воздух называется нас)
لما سار المركب ناساني ساروا والدمع ماجفاني
Когда лодка ходила Нассани, они последовали и слезали Маджфани
أخذوا قلبي مع جناني يا طيبة
Они взяли мое сердце с моим безумием, доброте
ياتيم الولهانا (ياتيم الولهانا)
Yatim al -Wallana (Yatim alnana)
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا اشتقنالك
О, хорошо, хорошо, о дава, я скучаю по тебе
والهوا نادانا (والهوى نادانا)
И воздух звонит нам (и страсть, которую мы нам называем)
قبلتي بيت الله صابر علني يوما لك زائر
Вы приняли дом Божий, терпеливый, публичный, один день для вас, посетитель
ياترى هل تراني ناظر للكعبه
Вы видите меня директором Kaaba?
وتغمرني بأمانا(وتغمرني بأمانا)
И я поражен честностью (и я поражен честностью)
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا اشتقنالك
О, хорошо, хорошо, о дава, я скучаю по тебе
والهوا نادانا (والهوى نادانا)
И воздух звонит нам (и страсть, которую мы нам называем)
نبينا أغلى أمنياتي أزورك لو مرة في حياتي
Наш пророк - мои самые драгоценные пожелания, если ты когда -нибудь в моей жизни
وبجوارك صلي صلاتي وأذكر ربي
И с тобой молись о моих молитвах и помни моего Господа
وأتلو القرآنا (وأتلو القرآنا)
И произнести Коран (и повторить Коран)
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا اشتقنالك
О, хорошо, хорошо, о дава, я скучаю по тебе
والهوا نادانا (والهوى نادانا)
И воздух звонит нам (и страсть, которую мы нам называем)
بشراك المدينة بشراك بقدوم الهادي يابشراك
Башра Аль -Мадина, с ловушкой, с прибытием Аль -Хади, Джобс
فهل لي مأوى في حماك أتملى فالنور سبانا نوركم سبانا
Так что у меня есть укрытие в вашей защите, чтобы я мог диктовать свет света вашего света
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا اشتقنالك والهوى نادانا
О, хорошо, хорошо, о дава, я скучаю по тебе, и страсть, которую мы называем нам
والهوى نادانا
И страсть называет нас