OIP - Во лжи праведных снов - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: OIP

Название песни: Во лжи праведных снов

Дата добавления: 26.07.2022 | 04:00:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни OIP - Во лжи праведных снов

В шуме листвы не слышно былой ветра силы
In the noise of foliage, the former wind is not heard
Реки времен теперь будут вечно пустыми.
Rivers of time will now be always empty.


Грядет время страха и век пастухов,
The time of fear and the age of shepherds is coming,
Пасущих не овец, а лютое племя волков!
The grazing is not sheep, but a fierce tribe of wolves!


Голос созвездий зовет из былых времен
The voice of the constellations calls from the old days
Уставших героев вернуть род сородичей
Tired heroes to return the family of relatives
к славе горящих огнем
to the glory of burning fire
Золотых икон.
Golden icons.


Икон,
Icons,
Не написанных лживых, а истинных - светлых,
Not written false, but true - bright,
Убитых и почивших,
Killed and deceased
Икон, никогда не рожденных.
Icons never born.


В лесу моем полно зверей,
In my forest is full of animals,
И каждый со временем сходит с ума...
And everyone goes crazy over time ...
Забыв о небе, стремится он в норы,
Forgetting about the sky, he strives in the holes,
Оставив дождю поливать гниющие тела.
Leaving rain to water rotting bodies.
И каждый из них видит сон про пещеру обитую золотом,
And each of them sees a dream about the cave upholstered by gold,
Где горит костер, и радуга для них лтшь одних.
Where a fire is burning, and a rainbow for them is a lobby alone.


Но дождь беспристрастен,
But the rain is impartial
Сжует он и сны этих жалких червей.
He takes off the dreams of these miserable worms.
Как нянька воспитывать будет
How a nanny will educate
Породу червивых детей.
The breed of worm children.


И став уже взрослыми выроют норы они и уснут
And having already become adults, they will degrade the holes and will fall asleep
Чтобы видеть все этот же сон.
To see the same dream.
А самые мокрые смешают их сны и взойдут по ним к тучам,
And the wettest mixes their dreams and will grow to them to the clouds,
Застившим небосклон...
The skyscrapon that befell ...


Пускай же придет тот зверь,
Let that beast come,
Который возьмет и скомкает весь этот лес.
Which will take and crumple this whole forest.
Растопчет деревья, сожжет гнусный дождь.
Treak trees, burn vile rain.


Из гноя и грязи построит
From pus and dirt will build
темницу для разума!
Dungeon for the mind!


И сквозь стены ненависти мрака и смрада,
And through the walls of hatred of darkness and stench,
Найдет путь к свободе,
Will find the way to freedom
Ведущей из этого леса к мечте!
Leading from this forest to a dream!


Пускай копошатся у ног его звери в агонии дикой,
Let the animals swear at his feet in the agony of wild,
Они лишь инструмент для дороги той, которой пройдет он!
They are only a tool for the road that he will pass!
Которой пройдет, побывавший на всех болотах лесных,
Which will pass, which has visited all the swamps of forests,
Пройдет ее мертвым до самой звезды.
She will pass her dead to the star itself.


И воскреснет он!
And he will resurrect!
Чтоб вернуться в пещеру все в том же лесу.
To return to the cave in the same forest.
Собирать свое золото, и капать гноящейся пеной
Collect your gold, and drip fester
На отражение неба в пруду.
To reflect the sky in the pond.
И будет он так же копать себе норы,
And he will also dig holes for himself,
И верить в речи почивших святых!
And believe in the speech of the deceased saints!


Святых, ослепивших весь лес блеском своих ликов!
Saints blinded the whole forest with the brilliance of their faces!
Святых, оглушивших весь лес ложью своих языков!
Saints who stunned the whole forest with the lie of their languages!
Святых, оторвавших руки у тех кто прозрел и пошел против них!
Saints, tearing off the hands of those who have seen and went against them!
Святых, закрывших тучами небо.
Saints who closed the sky with clouds.


И будет калекой он ждать новую жертву.
And he will wait a cripple for a new victim.
Чтобы так же пожрать ее вместе со стаей пожравших прежде его,
To also devour her with a flock of his previously healing,
Чтобы мертвым смельчак пробирался
So that the dead daredevil
Сквозь останки шедших звездной дорогой,
Through the remains of the star road,
Чтобы так же воскрес у звезды, и вернулся на вечную стражу,
So that the star was also rushed, and returned to the eternal guard,
Ревностно чтить гнилую правду во сне.
Zealously honor the rotten truth in a dream.