Patti Smith - 1959 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Patti Smith - 1959
Listen to my story. Got two tales to tell.
Слушай мою историю. Получил две сказки, чтобы рассказать.
One of fallen glory. One of vanity.
Одна из падших славы. Один из тщеславия.
The world's roof was raging, but we were looking fine;
Крыша мира бушевала, но мы выглядели хорошо;
'Cause we built that thing and it grew wings,
Потому что мы построили эту штуку, и это выросло крылья,
in Nineteen-Fifty-Nine.
в девятнадцати пятидесяти девять.
Wisdom was a teapot; Pouring from above.
Мудрость была чайником; Залив сверху.
Desolation angels
Опустошение ангелов
Served it up with Love.
Подал это с любовью.
Ignitin'[g strife] like every form of light,
Иггнитин
then moved by bold design,
затем перемещен с помощью смелого дизайна,
slid in that thing and it grew wings,
скользил в этой штуке, и это росло крылья,
in Nineteen-Fifty-Nine.
в девятнадцати пятидесяти девять.
It was Blood, shining in the Sun;
Это была кровь, сияющая на солнце;
First: Freedom!
Во -первых: свобода!
Speeding the american claim:
Ускорение американского утверждения:
Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!
Свобода; Свобода; Свобода; Свобода!
China was the tempest; [And] Madness overflowed.
Китай был бушкой; [И] безумие переполнено.
[The] Lama was a young man,
[] Лама был молодым человеком,
and [he] watched his world in flames.
и [он] наблюдал за своим миром в огне.
Taking Glory down by the edge of clouds;
Снимать славу у края облаков;
It was a cryin'[g] shame.
Это был стыд крина [G].
Another lost horizon. Tibet the fallen star.
Другой потерянный горизонт. Тибет Падла Звезда.
Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
Мудрость и сострадание раздавлены, в земле Шангри-Ла.
But in the land of the Impala, honey, well,
Но в земле Импалы, дорогая, хорошо,
we were lookin' Fine,
Мы выглядели нормально,
'cause we built that thing and it grew wings;
Потому что мы построили эту штуку, и она выросла крыльями;
In Nineteen-Fifty-Nine.
В девятнадцати пятидесяти девять.
'Cause we built that thing and it grew wings;
Потому что мы построили эту штуку, и она выросла крыльями;
In Nineteen-Fifty-Nine.
В девятнадцати пятидесяти девять.
It was the best of times, it's [was] the worst of times;
Это были лучшие времена, это было] худшие времена;
In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
В 1959 году; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
It was the best of times; It was the worst of times.
Это были лучшие времена; Это было худшее время.
[In] Nineteen-Fifty-Nine.
[В] девятнадцати пятидесяти девять.
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
pyrokinesis x найтивыход - вечный двигатель
pyrokinesis - девушка из нагасаки
pyrokinesis x sted.d - Цветы над черепами
Случайные
Филипп Киркоров - Три счастливых дня
Для вас - Ты моя звёздочка в юбочке ,падай на руки дурочка
Dream On, Dreamer - Midnight Thoughts
Александр Градский - Тут схватили Иисуса...