Place Je Passe - Place Je Passe - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Place Je Passe

Название песни: Place Je Passe

Дата добавления: 07.12.2023 | 04:58:09

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Place Je Passe - Place Je Passe

Place, je passe
Место, где я прохожу


Разойдись, я иду!
Разойдись, я иду!


N'en déplaise
Без обид
Aux courtisans qui baisent
Придворным, которые трахаются
Les pieds des hommes les mieux chaussés
Ноги лучших обутых мужчин
Je me ris de leurs vies de punaises
Я смеюсь над их дерьмовой жизнью
Écrasées
Раздавленный


Que se taisent
Пусть они молчат
Les futiles fadaises
Бесполезная ерунда
Qui brillent en belle société
Кто сияет в прекрасном обществе
Je suis fort à mon aise
мне очень удобно
Dans les crimes de lèse
В правонарушениях
Majesté
Величество


Nul
Нулевой
N'est ici-bas
Здесь нет
Maître des hommes
Мастер мужчин
Prince des lois
Князь Законов


Place, je passe !
Место, которое я прохожу!
Je suis roi de mes rêves
Я король своей мечты
Souverain des libertés
Суверен свободы
Osez, rendez grâce
Дерзай, поблагодари
À ce fou qui se lève
Этому дураку, который встает


Place, je passe !
Место, которое я прохожу!
Je suis roi de mes rêves
Я король своей мечты
Souverain de mes idées
Властелин моих идей
Osez, rendez grâce
Дерзай, поблагодари
Au vilain épris de nobles pensées
Злодею, влюбленному в благородные помыслы


N'en déplaise
Без обид
Aux altesses qui biaisent
Высочествам, которые предвзяты
La moindre de nos volontés
Наименьшее из наших желаний
Sur leurs trônes de glaises
На своих глиняных тронах
En guise de chaise
В качестве стула
Je m'assieds
Это


Nul
Нулевой
N'est ici-bas
Здесь нет
Dieu pour les hommes
Бог для мужчин
Digne de foi
заслуживающий доверия


Place, je passe !
Место, которое я прохожу!
Je suis roi de mes rêves
Я король своей мечты
Souverain des libertés
Суверен свободы
Osez, rendez grâce
Дерзай, поблагодари
À ce fou qui se lève
Этому дураку, который встает


Place, je passe !
Место, которое я прохожу!
Je suis roi de mes rêves
Я король своей мечты
Souverain de mes idées
Властелин моих идей
Osez, rendez grâce
Дерзай, поблагодари
Au vilain épris de nobles pensées
Злодею, влюбленному в благородные помыслы






Нравится это или нет
Его больше не будет.
Льстецам, которые целуют ноги
Льстецам, которые целуют ноги
Тем, кто лучше обут,
Тем, кто лучше обут,
Я смеюсь над их жизнью
А потом что?
Раздавленных клопов.
Раздавленных клопов.


Пусть замолчат
Нажмите замок
Со своим жалким вздором
Так что же это такое?
Те, кто сияют в высшем обществе.
Это то, что вы видите.
Я прекрасно себя чувствую,
Чтобы узнать больше,
Совершая преступления, оскорбляя
Совершая преступники, оскорбляющая
Величество.
Величество.


Здесь внизу
Здесь внизу
Нет
Нет
Хозяина,
Хозяина,
Нет властителя закона.
Не входит в комплект поставки.


Разойдись, я иду!
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний,
И венчик посылает сообщение,
Монарх свобод.
Монарх свободен.
Осмельтесь – поблагодарите
Осмелест – поблагодарить
Этого восставшего безумца.
Это первый раз, когда ты покинул его.


Разойдись, я иду!
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний,
И венчик посылает сообщение,
Монарх собственных идей.
Монарх чистых идей.
Осмельтесь – поблагодарите
Осмелест – поблагодарить
Злодея, влюбленного в благородные мысли.
Злодея, влюбленного в благородные мысли.


Нравится это или нет
Нравится это или нет
Вашим Светлостям, искажающим
Вашим Светлостям, искажающим
Малейшее из наших желаний,
Понемногу,
На их земляных тронах,
И стоит темный трон,
Замаскированных под стулья,
Замаскированных под стульев,
Сижу я.
Сижу я.


Здесь
Здесь
Внизу
Внизу
Для людей нет бога,
И тогда нет никаких проблем,
Достойного веры.
Достойного веры.


Разойдись, я иду!
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний,
И венчик посылает мечтания,
Монарх свобод.
Монарх свободен.
Осмельтесь – поблагодарите
Осмелест – поблагодарить
Этого восставшего безумца.
Это первый раз, когда ты покинул его.


Разойдись, я иду!
Разойдись, я иду!
Я король своих мечтаний,
И венчик посылает мечтания,
Монарх собственных идей.
Монарх чистых идей.
Осмельтесь – поблагодарите
Осмелест – поблагодарить
Злодея, влюбленного в благородные мысли.
Злодея, влюбленного в благородные мысли.