Poem - Hints on English Pronunciation - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Poem

Название песни: Hints on English Pronunciation

Дата добавления: 16.09.2022 | 16:48:02

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Poem - Hints on English Pronunciation

I take it you already know
Я беру это, ты уже знаешь
Of tough and bough and cough and dough?
Жесткого и ветвя, кашля и теста?
Others may stumble, but not you
Другие могут споткнуться, но не вы
On hiccough, thorough, laugh and through?
На икоте, тщательно, смеется и через
Well done! And now you wish perhaps
Отличная работа! И теперь вы, возможно, желаете
To learn of less familiar traps?
Узнать о менее знакомых ловушках?


Beware of heard, a dreadful word
Остерегайтесь слышно, ужасное слово
That looks like beard and sounds like bird;
Это похоже на бороду и звучит как птица;
And dead: it’s said like bed, not bead —
И мертв: это сказано как кровать, а не бусинка -
For goodness sake don’t call it ‘deed’.
Ради бога, не называйте это «делом».
Watch out for meat and great and threat.
Остерегайтесь мяса, отличной и угрозы.
They rhyme with suite and straight and debt.
Они рифмуются с набором и прямыми и долгами.


A moth is not a moth in mother,
Мотылька - это не мотылька в матери,
nor both in bother, broth in brother,
ни оба в беспокойстве, бульон в брате,
And here is not a match for there
И вот не совпадение для
Nor dear and fear for bear and pear,
Ни дорогой и страх за медведя и груши,
And then there’s dose and rose and lose —
А потом есть доза, роза и проиграть -
Just look them up — and goose and choose.
Просто посмотрите на них - и гусь и выберите.


And cord and work and card and ward,
И шнур, работа, карта и приход,
And font and front and word and sword,
И шрифт, спереди, и слово и меч,
And do and go and thwart and cart —
И делай и уходи и сорвать и тележка -
Come come, I’ve hardly made a start!
Приходи, я вряд ли начал!


A dreadful language? Why, man alive!
Ужасный язык? Почему, чувак живой!
I’d learned to talk it when I was five.
Я научился говорить об этом, когда мне было пять лет.
And yet to write it, the more I tried,
И еще для того, чтобы написать это, тем больше я пробовал,
I hadn’t learned it at fifty-five.
Я не узнал об этом в пятьдесят пять.