SIEGFRIED
Зигфрид
Nothung! Nothung!
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Neidliches Schwert!
Носить меч!
Was mußtest du zerspringen? –
Что тебе пришлось сломаться? -
Zu Spreu nun schuf ich
Чтобы прорастать сейчас, я создал
die scharfe Pracht,
Резкое великолепие,
im Tiegel brat ich die Späne. –
Я жарил чипсы в тигеле. -
Hoho! Hoho!
Хохо! Хохо!
Hahei Hahei! Hoho!
Хахей хахей! Хохо!
Blase, Balg!
Мочевой пузырь, Балг!
Blase die Glut!
Пузырьте угли!
Wild im Walde
Дикий в лесу
wuchs ein Baum,
вырос дерево,
den hab ich im Forst gefällt:
Мне понравилось в лесу:
die braune Esche
Коричневый пепел
brannt ich zur Kohl,
Я сгорел до капусты
auf dem Herd nun liegt sie gehäuft.
На плите это сейчас лежит часто.
Hoho! Hoho!
Хохо! Хохо!
Hahei! Hahei! Hoho!
Ха -ха! Ха -ха! Хохо!
Blase, Balg!
Мочевой пузырь, Балг!
Blase die Glut!
Пузырьте угли!
Des Baumes Kohle,
Угольного дерева,
wie brennt sie kühn;
Как она сжигает Кюн;
wie glüht sie hell und hehr!
Как он светится и настроен!
In springenden Funken
В прыгающих искрых
sprühet sie auf:
Распылять их на:
hahei, hoho, hahei!
Хахей, Хохо, хахей!
erschmilzt mir des Stahles Spreu.
Избавьтесь от меня сталь.
Hoho! Hoho!
Хохо! Хохо!
Hahei! Hahei! Hoho!
Ха -ха! Ха -ха! Хохо!
Blase, Balg!
Мочевой пузырь, Балг!
Blase die Gut!
Пузырь хороший!
MIME immer für sich, entfernt sitzend.
Всегда смотрим для себя, садясь.
Er schmiedet das Schwert,
Он подходит меч
und Fafner fällt er:
И Фафнер падает:
das seh ich nun deutlich voraus.
Я вижу это значительно сейчас.
[687] Hort und Ring
[687] Хорт и кольцо
erringt er im Harst: –
Он вносит суров: -
wie erwerb ich mir den Gewinn?
Как получить прибыль?
Mit Witz und List
С остроумием и хитростью
gewinn ich beides,
Я выигрываю оба
und berge heil mein Haupt.
И горы охватывают мою голову.
SIEGFRIED nochmals am Blasebalg.
Зигфрид снова на блазебале.
Hoho! Hoho!
Хохо! Хохо!
Hoho! Hahei! Hahei!
Хохо! Ха -ха! Ха -ха!
MIME im Vordergrunde, für sich.
Мима на переднем плане, для себя.
Rang er sich müd mit dem Wurm,
Он бросился с червям,
von der Müh erlab ihn ein Trunk:
Напиток от Мюха получает его:
aus würz'gen Säften,
От пряных соков,
die ich gesammelt,
что я собрал
brau ich den Trank für ihn;
Я варил для него зелье;
wenig Tropfen nur
Только маленькая капля
braucht er zu trinken,
Ему нужно выпить
sinnlos sinkt er in Schlaf.
Он бессмысленно входит во сне.
Mit der eig'nen Waffe,
С собственным оружием,
die er sich gewonnen,
который он выиграл
räum ich ihn leicht aus dem Weg,
Я слегка отбрасываю это
erlange mir Ring und Hort.
Возьми мне кольцо и после ухода в школу.
Er reibt sich vergnügt die Hände
Он счастливо потирает руки
Hei, weiser Wandrer!
Горячая, мутная стена!
Dünkt ich dich dumm?
Я думаю, что ты тупо?
Wie gefällt dir nun
Как тебе сейчас
mein feiner Witz?
Моя прекрасная шутка?
Fand ich mir wohl
Я нашел себя
Rat und Ruh?
Совет и Рух?
SIEGFRIED.
Зигфрид.
Nothung! Nothung!
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Neidliches Schwert!
Носить меч!
Nun schmolz deines Stahles Spreu!
Теперь растопите свою стальную коф!
Im eig'nen Schweiße
В собственной сварке
schwimmst du nun.
Теперь ты плаваешь.
Bald schwing' ich dich als mein Schwert!
Скоро я развернутую тебя как меч!
In das Wasser floß
Погрузился в воду
ein Feuerfluß:
Поток огня:
grimmiger Zorn
мрачный гнев
zischt ihm da auf!
Возьмите его шипение!
Wie sehrend er floß,
Сколько он течет
[688] in des Wassers Flut
[688] в водном наводнении
fließt er nicht mehr.
Он больше не течет.
Starr ward er und steif,
Он стал жестким и жестким,
herrisch der harte Stahl:
Herrisch жесткая сталь:
heißes Blut doch
Горячая кровь, но
fließt ihm bald.
скоро течет.
Nun schwitze noch einmal,
Теперь снова потеть,
daß ich dich schweiße!
что я тебя сдаю!
Nothung, neidliches Schwert!
Аварийный голодный, восторженный меч!
Was schafft der Tölpel
Что создает Tölpel
dort mit dem Topf?
Там с горшком?
Brenn ich hier Stahl,
Я сжигаю сталь здесь
braust du dort Sudel?
Вы там пивоваете?
MIME.
Мима
Zu Schanden kam ein Schmied;
Пришел кузнец;
den Lehrer sein Knabe lehrt:
Учитель учит своего мальчика:
mit der Kunst nun ist's beim Alten aus,
С искусством сейчас это старое,
als Koch dient er dem Kind.
Он обслуживает ребенка как повар.
Brennt es das Eisen zu Brei,
Железо сжигает кашу
aus Eiern braut
Варить из яиц
der Alte ihm Sud.
Старик Суд.
Er fährt fort zu kochen.
Он продолжает готовить.
SIEGFRIED.
Зигфрид.
Mime, der Künstler,
Mime, художник,
lernt jetzt kochen;
Научитесь готовить сейчас;
das Schmieden schmeckt ihm nicht mehr.
Он больше не пробует кожу.
Seine Schwerter alle
Его мечи все
hab ich zerschmissen:
Я раздавил:
was er kocht, ich kost es ihm nicht!
То, что он готовит, я не стоил ему!
Das Fürchten zu lernen
Изучать это
will er mich führen,
Он хочет привести меня
ein Ferner soll es mich lehren:
Еще один должен научить меня:
was am besten er kann,
Что лучше он может сделать
[689] mir bringt er's nicht bei:
[689] Он не приносит мне:
als Stümper besteht er in allem!
Как манекена, он состоит во всем!
Richard Wagner - Bridal Chorus, Lohengrin
Richard Wagner - Im Treibhaus
Richard Wagner - Wesendonk-Lieder - Jessye Norman, Gewandhausorchester Leipzig, Kurt Masur - 4.Schmerzen
Richard Wagner - Parsifal - Drifter Aufzug
Richard Wagner - Lohengrin, Act 3
Все тексты Richard Wagner >>>