Ritchie Blackmore - Greensleeves - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ritchie Blackmore

Название песни: Greensleeves

Дата добавления: 01.07.2024 | 06:00:23

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ritchie Blackmore - Greensleeves

Alas, my love you do me wrong
Увы, любовь моя, ты поступаешь со мной неправильно
To cast me off discourteously
Невежливо отбросить меня
And I have loved you so long
И я так долго тебя любил
Delighting in your company.
Наслаждаюсь вашей компанией.


Chorus:
Припев:
Greensleeves was all my joy
Зеленые рукава были моей радостью
Greensleeves was my delight
Зеленые рукава меня порадовали
Greensleeves was my heart of gold
Зеленые рукава были моим золотым сердцем
And who but my Lady Greensleeves.
И кто, если не моя леди Гринсливс.


I have been ready at your hand
Я был готов к твоей руке
to grant whatever you would crave;
предоставить все, что вы пожелаете;
I have both wagered life and land
Я поставил на ставку жизнь и землю
Your love and good will for to have.
Ваша любовь и добрая воля к тому, чтобы иметь.


Chorus.
Припев.


I bought the kerchers to thy head
Я купил керчеры на твою голову
That were wrought fine and gallantly
Это было сделано прекрасно и галантно
I kept thee both at board and bed
Я держал тебя и на доске, и в постели
Which cost my purse well favouredly.
Что обошлось моему кошельку весьма выгодно.


Chorus.
Припев.


Greensleeves, now farewell! adieu!
Зеленрукава, прощайте! прощай!
God I pray to prosper thee;
Боже, я молю тебя о процветании;
For I am still thy lover true
Потому что я все еще твой любовник, правда
Come once again and love me.
Приди еще раз и люби меня.


Chorus.
Припев.


---------
---------


ПЕРЕВОД Владимира Бойко
ПЕРЕВОД Владимира Бойко


Увы, любовь, мне жизнь губя,
Увы, любовь, мне жизнь губя,
Ты рвешь со мною без стыда.
Ты рвешься со мной без стыда.
Я столько лет любил тебя
Я столько лет любил тебя
И счастлив был с тобой всегда.
И счастлив был с тобой всегда.


ХОР:
ХОР:
Гринсливс мне свет зажгла,
Гринсливс мне свет зажгла,
Гринсливс радость принесла,
Гринсливс радость принесла,
Гринсливс в сердце расцвела,
Гринсливс в сердце расцвела,
А кто вместо леди Гринсливс?
А кто вместо леди Гринсливс?


Тебе я преданно служил
Тебе я преданно служил
И потакать готов был вновь.
И покакать готов был вновь.
Я жизнь и землю положил
Я жизнь и землю включил
За милость твою и любовь.
За милость твоей и любви.


ХОР.
ХОР.


Не счесть подаренных платков,
Не счесть подаренных платков,
Где так узор изящно лег.
Где такой узор изящно лег.
Я дал тебе и стол и кров,
Я дал тебе и стол и кровь,
И мой не скудел кошелек.
И мой не скудел кошелек.


ХОР.
ХОР.


Гринсливс, навек прости.
Гринсливс, навек прости.
Бога за тебя молю.
Бога за тебя молю.
Но если вновь решишь прийти,
Но если вновь решишь прийти,
Знай, что тебя я люблю.
Знай, что тебя я люблю.


ХОР.
ХОР.
---------------
---------------
Музыка: неизв. композитор XVI в.
Музыка: неизв. композитор XVI в.
Слова: приписываются английскому королю Генриху VIII (1491-1547), который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536).
Слова: при получении английского короля Генриху VIII (1491–1547), который рассчитывал адресовать этот балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503–1536).
Впервые опубликована: в сборнике К. Робинсона "Приятные сонеты и истории", 1566 г.
Впервые опубликовано: в сборнике К. Робинсона «Приятные сонеты и истории», 1566 г.
Название песни отражает прозвище неверной возлюбленной, к которой обращается автор. Считается, что зеленые рукава могли являться атрибутом одежды куртизанок в средневековой Англии. В Кентерберийских рассказах зелёный цвет упоминается как «цвет лёгкости в любви», поскольку после «свободной любви» на одежде девушки оставались пятна от травы.
Название песни отражает прозвище неверной возлюбленной, на которое обращается автор. Считается, что белый рукав мог быть атрибутом одежды куртизанок в средневековой Англии. В Кентерберийских рассказах зелёный цвет упоминается как «цвет лёгкости в любви», потому что после «свободной любви» на сцене девушки появляется пятно от травы.
Вариант, цитируемый в литературе, включает 18 четверостиший и рефрен, из которых подлинными считаются 4 данных четверостишия и рефрен (всего известно ок. 1800 куплетов).
Вариант, цитируемый в алфавите, включает 18 четверостишей и рефрен, из которых длинными длинами являются 4 данных четверостишия и рефрен (всего известно ок. 1800 куплетов).


РУССКИЙ вариант
РУССКИЙ вариант
Самуил Маршак
Самуил Маршак


Твоим зеленым рукавам
Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Я ваша, пока душа жива,
Зеленые рукава!
Зеленые рукава!


За что, за что, моя любовь,
За это, за это, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?
Того, кого забыла ты?


Твоим зеленым рукавам…
Твоим зеленым рукам…


Я для тебя дышал и жил,
Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Ты по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.
Чтоб заслужить твою любовь.


Твоим зеленым рукавам…
Твоим зеленым рукам…


Я наряжал тебя в атлас
Я наряжал тебя в атласе
От головы до ног твоих,
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.
Для каждого из серег твоих.


Твоим зеленым рукавам…
Твоим зеленым рукам…


Купил я красные чулки,
Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Расшитые узоры,
Купил тебе я башмачки
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.
Нарядные, подборками.


Купил гранатовую брошь,
Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Браслета два для твоих рук.
Таких браслетов не найдешь
Таких браслетов не найти
Ты на руках подруг твоих.
Ты на руках подруги твоих.


Из серебра купил ножи,
Из серебряных купил ножи,
Позолотил их заново.
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
У самой знатой госпожи
Такого нет приданого.
Такого нет приданого.


Тебе прислал я слуг своих
Ты прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В твоем доме прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
В зеленом шелке одел я их,
И в галуны, и в кружево,
И в галуны, и в кружево,


Чтоб на руках тебя несли
Чтоб на руках тебя несло
Они порой ненастною,
Они иногда ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.
Подошвою атласною.


Весь день твой услаждают слух
Весь день твой слух дает слух
И музыка и пение.
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.
Отвергла тем не менее.


Одну надежду я таю,
Одна надежда, что я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Что, как ты жестока, ни будь,
Любовь несчастную мою
Любовь несчастную мою
Вознаградишь когда-нибудь!
Вознаградишь когда-нибудь!


Пусть ты глуха к моим мольбам,
Пусть ты глуха к моим мольбам,
Мучительница милая,
Мучительница милая,
Твоим зеленым рукавам
Твоим зеленым рукавам
Послушен до могилы я.
Послушен до могилы я.


Твоим зеленым рукавам
Твоим зеленым рукавам
Я жизнь безропотно отдам.
Я жизнь безропотно отдам.
Зеленые, словно весною трава,
Зеленые, словно весною траву,
Зеленые рукава!
Зеленые рукава!
Смотрите так же

Ritchie Blackmore - Ariel

Все тексты Ritchie Blackmore >>>