The Hobbitons - The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: The Hobbitons

Название песни: The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5

Дата добавления: 13.06.2022 | 22:42:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни The Hobbitons - The Man in the Moon stayed up too late - LotR I-9 and AoTB nr.5

There is an inn, a merry old inn
Есть гостиница, веселая старая гостиница
beneath an old grey hill,
Под старым серым холмом,
And there they brew a beer so brown
И там они варили пиво таким коричневым
That the Man in the Moon himself came down
Что сам человек на Луне спустился
one night to drink his fill.
Однажды ночью выпить его наполнения.


The ostler has a tipsy cat
У Остлера есть кошка
that plays a five-stringed fiddle;
Это играет пятистриженную скрипку;
And up and down he saws his bow
И вверх и вниз он видела свой лук
Now squeaking high, now purring low,
Теперь скрипится высоко, теперь мурлыкает,
now sawing in the middle.
Теперь распиливание посередине.


The landlord keeps a little dog
Арендодатель держит маленькую собаку
that is mighty fond of jokes;
Это очень нравится шутки;
When there's good cheer among the guests,
Когда гостей будет хорошего приветствия,
He cocks an ear at all the jests
Он поднимает ухо во всех шутках
and laughs until he chokes.
и смеется, пока он не задушится.


They also keep a hornéd cow
Они также держат корову Хорн
as proud as any queen;
так же горд, как любая королева;
But music turns her head like ale,
Но музыка поворачивает голову, как эль,
And makes her wave her tufted tail
И заставляет ее волну
and dance upon the green.
и танцевать на зеленом.


And O! the rows of silver dishes
И о! ряды серебряных блюд
and the store of silver spoons!
И магазин серебряных ложек!
For Sunday there's a special pair,
В воскресенье есть специальная пара,
And these they polish up with care
И это они отполивают с осторожностью
on Saturday afternoons.
в субботу после обеда.


The Man in the Moon was drinking deep,
Человек на Луне пил глубоко,
and the cat began to wail;
и кошка начала плакать;
A dish and a spoon on the table danced,
Блюдо и ложка на столе танцевали,
The cow in the garden madly pranced
Корова в саду безумно растянута
and the little dog chased his tail.
И маленькая собака преследовала его хвост.


The Man in the Moon took another mug,
Человек на Луне взял еще одну кружку,
and then rolled beneath his chair;
а затем катился под стулом;
And there he dozed and dreamed of ale,
И там он задремал и мечтал об эле,
Till in the sky the stars were pale,
Пока в небе звезды были бледными,
and dawn was in the air.
и рассвет был в воздухе.


Then the ostler said to his tipsy cat:
Тогда Остлер сказал своему кот:
'The white horses of the Moon,
'Белые лошади Луны,
They neigh and champ their silver bits;
Они сосредоточены и играют свои серебряные кусочки;
But their master's been and drowned his wits,
Но их хозяин был и утопил его остроумие,
and the Sun'll be rising soon!'
И солнце скоро встанет!


So the cat on the fiddle played hey-diddle-diddle,
Итак, кошка на скрипке сыграла эйдидл,
a jig that would wake the dead:
джиг, который разбудит мертвых:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
Он скрипил, распили и ускорил мелодию,
While the landlord shook the Man in the Moon:
Пока арендодатель пожал человеку на Луне:
'It's after three!' he said.
'Это после трех!' он сказал.


They rolled the Man slowly up the hill
Они медленно катились вверх по склону
and bundled him into the Moon,
и забил его в Луну,
While his horses galloped up in rear,
Пока его лошади скакали сзади,
And the cow came capering like a deer,
И корова пришла, как оленя,
and a dish ran up with the spoon.
И блюдо подбежал с ложкой.


Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
Теперь быстрее скрипка стала делом-dum-диплом;
the dog began to roar,
Собака начала реветь,
The cow and the horses stood on their heads;
Корова и лошади стояли на головах;
The guests all bounded from their beds
Гости все ограничены своими кроватями
and danced upon the floor.
и танцевал на полу.


With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
С пингом и панкой скрипковые строки сломались!
the cow jumped over the Moon,
Корова перепрыгнула через луну,
And the little dog laughed to see such fun,
И маленькая собака засмеялась, чтобы увидеть такое веселье,
And the Saturday dish went off at a run
И субботняя блюдо ушло в бегах
with the silver Sunday spoon.
С Silver Sunday Spoon.


The round Moon rolled behind the hill,
Круглая луна катилась за холмом,
as the Sun raised up her head.
Когда солнце подняло ее голову.
She* hardly believed her fiery eyes;
Она* почти не верила своим огненным глазам;
For though it was day, to her surprise
Потому что это был день, к ее удивлению
they all went back to bed!
Все они вернулись в постель!