The Muskets - Ballad Of The Green Mountain Boys - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: The Muskets

Название песни: Ballad Of The Green Mountain Boys

Дата добавления: 24.07.2021 | 07:46:03

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни The Muskets - Ballad Of The Green Mountain Boys

Ho–all to the borders! Vermonters, come down,
Хо-все к границам! Вермонтеры, падают,
With your breeches of deerskin and jackets of brown;
С вашими бриджами ДЕЕРСКИН и Куртки коричневого цвета;
With your red woollen caps and your moccasins come,
С вашими красными шерстяными шапочками и вашими мокасинами приходят,
To the gathering summons of trumpet and drum.
На собрание вызов трубы и барабана.


Come down with your rifles!
Спуститесь с вашими винтовками!
Let gray wolf and fox
Пусть серый волк и лиса
Howl on in the shade of their primitive rocks;
Воет в тени их примитивных пород;
Let the bear feed securely from pig-pen and stall;
Пусть медведь надежно кормить из свиней и стойла;
Here's two-legged game for your powder and ball.
Вот двуночная игра для вашего порошка и мяча.


On our south came the Dutchmen, enveloped in grease;
На нашем юге пришли голландцы, окутаны жиром;
And arming for battle while canting of peace;
И вооружение для битвы при склонности мира;
On our east crafty Meshech has gathered his band
На нашем восточном искусстве Meshech собрал свою группу
To hang up our leaders and eat up our land.
Подвесить наших лидеров и съесть нашу землю.


Ho–all to the rescue! For Satan shall work
Ho-все к спасению! Для сатаны будет работать
No gain for his legions of Hampshire and York!
Нет выгоды за его легионы Гэмпшира и Йорка!
They claim our possessions–the pitiful knaves–
Они утверждают, что наше имущество - жалкие подряд
The tribute we pay shall be prisons and graves!
Дань мы платим, должны быть тюрьмами и могилами!


Let Clinton and Ten Broek with bribes in their hands,
Пусть Клинтон и десять Брук с взятками в руках,
Still seek to divide and parcel our lands;
Все еще стремиться разделить и посылать наши земли;
We've coats for our traitors, whoever they are;
У нас есть слои для наших предателей, которые бы они ни были;
The warp is of feathers–the filling of tar:
Варп из перьев - наполнение смолы:


Does the 'old Bay State' threaten?
Урожает ли «Старое Бэй государство»?
Does Congress complain?
Конгресс жалуется?
Swarms Hampshire in arms on our borders again?
Рой Гэмпшир снова на наших границах снова?
Bark the war dogs of Britain aloud on the lake–
Коры военные собаки Великобритании вслух на озере
Let 'em come; what they can they are welcome to take.
Давайте прийти; Что они могут, они могут принять.


What seek they among us?
Что искать их среди нас?
The pride of our wealth
Гордость нашего богатства
Is comfort, contentment, and labor, and health,
Это комфорт, удовлетворенность и труд и здоровье,
And lands which, as Freemen we only have trod,
И земли, которые, как Фреймен у нас только трод
Independent of all, save the mercies of God.
Независимо от всех, спаси милочек Бога.


Yet we owe no allegiance, we bow to no throne,
Тем не менее, мы не обязаны никакой верности, мы поклонимся без престола,
Our ruler is law and the law is our own;
Наш правитель - это закон, а закон - наша собственная;
Our leaders themselves are our own fellow-men,
Сами наши лидеры - наши собственные сознания,
Who can handle the sword, or the scythe, or the pen.
Кто может справиться с мечом или косой или ручкой.


Our wives are all true, and our daughters are fair,
Наши жены все верны, а наши дочери справедливы,
With their blue eyes of smiles and their light flowing hair,
С их голубыми глазами улыбок и их светловых волос,
All brisk at their wheels till the dark even-fall,
Все оживляет на своих колесах до темного даже падения,
Then blithe at the sleigh-ride the husking and ball!
Тогда Blithe на санях поезде на хекуша и мяч!


We've sheep on the hillsides, we've cows on the plain,
Мы овцы на склонах холмов, мы коровали на равнине,
And gay-tasselled corn-fields and rank-growing grain;
И гей-Tasselled кукурузные поля и ранговое зерно;
There are deer on the mountains, and wood-pigeons fly
Есть олень на горах, а летание древесных голубей
From the crack of our muskets, like clouds on the sky.
Из трещины наших мушкетов, как облака на небе.


And there's fish in our streamlets and rivers which take
И есть рыба в наших потоках и реках, которые принимают
Their course from the hills to our broad bosomed lake;
Их курс с холмов к нашему широкому босомутому озеру;
Through rock-arched Winooski the salmon leaps free,
Через рок-арочную винуоски лосося скачковывается,
And the portly shad follows all fresh from the sea.
И портативный падчик следует всем свежим из моря.


Like a sunbeam the pickerel glides through the pool,
Как солнечный луч, Pickerel скользит через бассейн,
And the spotted trout sleeps where the water is cool,
И пятнистая форель спит, где вода крутая,
Or darts from his shelter of rock and of root,
Или дротики от его приюта камня и рута,
At the beaver's quick plunge, or the angler's pursuit.
В быстром палящем бобре, или преследование рыболов.


And ours are the mountains, which awfully rise,
И наши горные горы, которые ужасно поднимаются,
Till they rest their green heads on the blue of the skies;
Пока они не отдохнут своими зелеными головками на синем небесах;
And ours are the forests unwasted, unshorn,
И наши леса, непринужденные, невыгодные,
Save where the wild path of the tempest is torn.
Сохранить, где разорванный дикий путь временного.


And though savage and wild be this climate of ours,
И хотя дикарь и дикий быть этим климатом нашего,
And brief be our season of fruits and of flowers,
И кратки быть нашим сезоном фруктов и цветов,
Far dearer the blast round our mountains which raves,
Куда дороже, взрыв вокруг наших гор, которые вручите,
Than the sweet summer zephyr which breathes over slaves!
Чем сладкий летний зефир, который дышит над рабами!


Hurrah for Vermont! For the land which we till
Ура для Вермонта! За землю, которую мы до
Must have sons to defend her from valley and hill;
Должен быть сыновья защищать ее от долины и холма;
Leave the harvest to rot on the fields where it grows,
Оставьте урожай, чтобы гнить на полях, где она растет,
And the reaping of wheat for the reaping of foes
И пожинание пшеницы для пожинания врагов


From far Michiscom's wild valley, to where
От дикой долины Дальки Мичискома, где
Poosoonsuck steals down from his wood-circled lair,
Пуозоонки крадут с его кружащего леса,
From Shocticook River to Lutterlock town
От реки Шоктикук до города Латен
Ho–all to the rescue! Vermonters come down!
Ho-все к спасению! Вермонтеры спускаются!


Come York or come Hampshire, come traitors or knaves,
Приезжай Йорк или пришел Хэмпшир, приезжайте предателей или подряд,
If ye rule o'er our land ye shall rule o'er our graves;
Если вы правило, наша земля, вы будете править нашими могилами;
Our vow is recorded–our banner unfurled,
Наша клятва записана - наш баннер развернул,
In the name of Vermont we defy all the world!
Во имя Вермонта мы вышими весь мир!