The Sundial - Of Paradise and Love - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни The Sundial - Of Paradise and Love
Oh! that my young life were a lasting dream!
Ой! что моя молодая жизнь была длительной мечтой!
My spirit not awakening, till the beam
Мой дух не пробуждается, до луча
Of an Eternity should bring the morrow.
Вечности должна принести завтра.
Yes! tho' that long dream were of hopeless sorrow,
Да! То, что этот долгий сон был безнадежной печаль,
'Twere better than the cold reality
'Лучше, чем холодная реальность
Of waking life, to him whose heart must be,
Бодрствующей жизни, чей сердце должно быть,
A chaos of deep passion, from his birth.
Хаос глубокой страсти, от его рождения.
But should it be- that dream eternally
Но если это будет- это мечтает вечно
Continuing- as dreams have been to me
Продолжение- как мечты были для меня
In my young boyhood- should it thus be given,
В моем молодом детство- если это будет дано,
'Twere folly still to hope for higher Heaven.
«Безумность все еще надеясь на высшие небеса.
For I have revell'd, when the sun was bright
Ибо у меня есть ревень, когда солнце было ярким
I' the summer sky, in dreams of living light
Я - летнее небо, во сне о живом свете
And loveliness,- have left my very heart
И красота,- оставил мое сердце
In climes of my imagining, apart
В климатах моего воображения, кроме
From mine own home, with beings that have been
Из моего собственного дома, с существами, которые были
Of mine own thought- what more could I have seen?
Из моей собственной мысли- что еще я мог бы увидеть?
'Twas once- and only once- and the wild hour
'Twas один раз- и только один раз- и дикий час
From my remembrance shall not pass- some power
Из моего воспоминания не должно пройти какую-то власть
Or spell had bound me- 'twas the chilly wind
Или заклинание связало меня- «Тв» прохладного ветра
Came o'er me in the night, and left behind
Пришел на меня ночью и оставил позади
Its image on my spirit- or the moon
Его образ на моем духе или луне
Shone on my slumbers in her lofty noon
Сиял на моих трусах в ее высоком полудня
Too coldly- or the stars- howe'er it was
Слишком холодно или звезды- как это было
That dream was as that night-wind- let it pass.
Эта мечта была так же, как и в тот вечер- пусть это пройдет.
I have been happy, tho' in a dream.
Я был счастлив, во сне.
I have been happy- and I love the theme:
Я был счастлив- и мне нравится тема:
Dreams! in their vivid coloring of life,
Сны! в их яркой окраске жизни,
As in that fleeting, shadowy, misty strife
Как в этой мимолетной, темной, туманной борьбе
Of semblance with reality, which brings
Подобия с реальностью, которая приносит
To the delirious eye, more lovely things
К бреду, более прекрасные вещи
Of Paradise and Love- and all our own!
Рай и любовь- и все наши собственные!
Than young Hope in his sunniest hour hath known.
Чем молодая надежда в его самых солнечных часах известна.
original name: "Dreams", by Edgar Allan Poe (1827)
Оригинальное имя: «Мечты» Эдгара Аллан По (1827)
Смотрите так же
Последние
Emmanuel Moire - Ca le fait du bien
Популярные
The Taxpayers - I Love You Like an Alcoholic
Thomas Mraz - Glaucoma feat. Boulevard Depo
Thomas Mraz feat. Yanix - Когда она проходит мимо
Tsuyoshi NAGABUCHI - Shinkyokushin
Случайные
MinoRz - хотел долгих,счастливых отношений...
Воскресенье, 27 августа 2017 - ОСНОВЫ ЗАВЕТА
The Andrews Sisters - Six Times A Week And Twice On Sunday