Tol Miriam - Русалка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Tol Miriam

Название песни: Русалка

Дата добавления: 31.10.2021 | 12:38:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Tol Miriam - Русалка

БАЛЛАДА О ШТОРМЕ
BALLAD OF STORM


Настигло корабль в океане ненастье,
Caught up with the ship in an ocean storm,
Две ночи никто из команды не спит.
Two nights none of the teams are not sleeping.
И бога, и черта клянут за несчастье,
And god and devil curse of misfortune,
А судно кренится, и мачта скрипит.
A ship lurches and creaks mast.


И мачта скрипит и трещит, как лучина,
The mast creaks and pops as torch,
И море кончину лихую сулит.
And the demise of the sea dashing promises.


То боль, то тоска, то бессильная ярость,
The pain, the anguish, the impotent fury,
То слезы и страх наполняют часы.
The tears and the fear is filled with clocks.
А волны бегут, презирая усталость,
A wave running, contemptuous fatigue,
И мчатся созвездья, как гончие псы.
And rushing constellations as Canes Venatici.


Как гончие псы, заколдованным кругом
As hounds dogs vicious circle
Вдогонку друг другу под грохот грозы.
After each other under the storm rumbling.


Ладони покрылись кровавой мозолью,
The palms were covered with bloody blisters,
И силы оставят вот-вот моряка.
And the force is about to leave the sailor.
Вдруг видит сквозь веки, что склеены солью:
Suddenly he sees through his eyelids, which are glued together with salt:
За борт ухватилась русалки рука.
He jumped overboard mermaid hand.


Русалки рука появилась из моря,
Mermaids hand emerged from the sea,
И девушка смотрит в глаза моряка.
The girl looks into the eyes of a sailor.


"Тебе не добраться до дома, приятель!
"You do not get to the house, buddy!
Ты знаешь: русалку видать - не к добру.
You know: the mermaid see - not good.
Вас всех за грехи ваши проклял создатель,
You all for your cursed the creator of sins,
Вы станете кормом для рыбы к утру!
You will become food for the fish in the morning!


К утру вы погибнете, смертные люди,
In the morning you will die, mortal men,
Мне ж смерти не будет, я век не умру!
Well I will not be death, I will not die a century!


Ты злейший из всех, и прислал господин мой
You're the worst of all, and sent my lord
От ада спасенье тебе предложить:
Salvation from hell to offer you:
Ты жизнь обретешь до скончания мира,
You will gain life until the end of the world,
Коль станешь ему беззаветно служить.
Kohl become selflessly serve him.


Коль станешь служить, ты спасение купишь,
Kohl become to serve you buy salvation,
И счастлив ты будешь ценою души!
And you will be happy at the cost of the soul!


Ты славно разбойничал людям на горе,
You're a good robbed people on the mountain,
Едва ли успеешь грехи замолить!
Hardly have time to atone for sins!
Но мой господин приютит тебя в море,
But my lord will shelter you in the sea,
И будешь со мною топить корабли.
And thou shalt be with me sink ships.


Топить корабли для тебя не в новинку!
Sink ships are not new to you!
Не пару кровинок за жизнь ты пролил!"
Not for the life of a couple krovinok you shed! "


"Ты, дьявола дочь!" - отвечает моряк ей,
"You are the devil's daughter!" - meets a sailor to her,
Со злостью ударив веслом по волне.
Angrily hitting the paddle for a wave.
"Видать, поглупел твой хозяин коварный,
"Looks like your boss became stupid treacherous
Коль с делом таким посылает ко мне!
Kohl with the matter sent to me!


Ко мне за душой посылает он рыбу,
To me for the soul sends it fish,
Считая, что выбор стоит небольшой!
Considering that the choice is small!


Я грешен, на мне тяготят преступленья,
I am a sinner, to me burdened with crimes,
Я многие души отправил ко дну.
I sent many souls to the bottom.
Но даже медяк, а тем паче - спасенье
But even a copper, and even more - salvation
Из дьявола рук ни за что не приму!
From the hands of the devil would never accept!


Вовек не приму я такую награду,
I shall never accept such an award,
За коей мне надо склониться к нему!
For the way I have to bow down to it!


Пусть судит меня тот, кто дал мне начало,
Let me judge the one who gave me a start,
Пусть ввергнет меня в вековечную тьму.
Let me plunge into everlasting darkness.
У Бога всю жизнь я просил слишком мало,
God all my life I have asked too little,
Хоть кару его напоследок приму.
Though his punishment finally accept.


Хоть кару приму напоследок от Бога:
Though the punishment finally accept from God:
И этого много, спасибо ему!"
And that's a lot, thanks to him! "
...
...


Утихли валы беспощадного шторма,
Subsided shafts merciless storm,
Грозой утомленная, дремлет земля.
Thunderstorm exhausted, dozing earth.
Как дети послушные, плещутся волны,
As obedient children, splashing waves
Прибившие к брегу остов корабля.
Bregu arrived to the ship wreck.


Остов корабля, и в хрустальной лазури,
The skeleton of the ship, and in the crystal blue,
Красна после бури, восходит заря.
Krasna after the storm, the dawn rises.


© Елена Ханпира
© Elena Hanpira
12.12.1997
12.12.1997