Yamuna Devi Dasi - Sri Guru - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Yamuna Devi Dasi

Название песни: Sri Guru

Дата добавления: 12.04.2022 | 11:22:03

Просмотров: 26

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Yamuna Devi Dasi - Sri Guru

Шри гуру вандана. Поклонение Гуру.
Sri Guru Vandan. Worship Guru.
(из «Према-бхакти-чандрики» Шрилы Нароттамы Даса Тхакура)
(from "Prema-Bhakti-Chanderiki" Srila Notrotam Das Thakura)


1
one
шри-гуру-чарана-падма кевала-бхакати-садма
Sri Guru-Charan-Padma Kevalla-Bhacati-Sadma
бандо муи сāвāдхана мате джāхāра прасāде бхāи
Bando Mouie Cāvādhan Mate Jāhāra Prasad Bhāi
э бхава торийā джāйи кришна-прāпти хой джāхā ха’ те
E Bhava Toriiā Jāiy Krishna-Pripty Hoy Jāhā ha 'those


шри-гуру – нашего духовного учителя; чарана – стопы; падма – подобные лотосам; кевала бхакати – чистой преданности; садма – обитель; бандо муи – я склоняюсь (к этим стопам); сāвадхāна-мате – с благоговением и велипким почтением; джāхāра прасāде – по его милости; бхāй – о, мои дорогие братья; э бхава – это материальное существование; торийā джāй – пересечь; кришна прāпти – обрести Кришну; хой – можно; джāхā ха те – благодаря ему.
Sri Guru - our spiritual teacher; Charan - feet; Padma - similar lotuses; Kavala bhakati - pure devotion; Sadma - abode; Bando Mui - I'm tending (to these footsteps); Sāvadhāna-Mate - with reverence and great reverence; Jāhāra Prasada - by His grace; Bhāi - oh, my dear brothers; E Bhava is a material existence; Toriiā Jāi - cross; Krishna Pr Pthi - to find Krsna; Hoy - you can; Jāhā ha te - thanks to him.


Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением я склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
The lotus feet of the spiritual teacher is the only way to gain pure devotional ministry. With reverence and great reverence, I tend to his lotus footsteps. Only by the grace of the spiritual teacher, we can cross the ocean of material existence and gain the grace of Krishna.


2
2.
гуру-мукха-падма-вāкйа читтете корийā аикйа
Guru-Mukha-Padma-Vākya Chettete Coriiā Aikia
ар нā корихо мане āшā шри-гуру-чаране рати
AR Nā Corido Mana āshā Sri Guru-Charan Rati
эи се уттама-гати дже прасāде пуре сарва āшā
Ei Sea Uttama Gati Ja Prasad Pure Sarva āshā


гуру-мукха-падма – из лотосных стоп духовного учителя; вāкйа – слова; читтете – в свое сердце; корийа аикйа – помести; āр – каких либо других; нā – не; корихо мане – имея в уме; āшā – желаний; шри гуру чаране – к лотосным стопам духовного учителя; рати – привязанность; эй се – это; уттама-гати – высшая цель; дже прасāде – по его милости; пуре – исполняются; сарва – все; āшā – все желания.
Guru-Mukha-Padma - from the lotus stop of the spiritual teacher; Vākia - words; Cheattette - in his heart; Corimia Aikia - Place; ār - what others; nā - not; Carko Mana - having in the mind; āshā - desires; Sri Guru Charan - to the lotus footsteps of the spiritual teacher; rati - affection; Hey CE is; Uttama-Gati is the highest goal; Ja Prasada - by his grace; Pure - executed; Sarva - all; āshā - all wishes.


Единственное, чего я хочу – это, чтобы наставления, сходящие с лотосных стоп духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя – лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.
The only thing I want is to push the spiritual teacher from the lotus feet of the spiritual teacher to clean my mind. The attachment to the lotus feet of the spiritual teacher is the best way to achieve spiritual perfection. According to his grace, all wishes are fulfilled.


3
3.
чакху-дāн дило джеи джанме джанме прабху сеи
Chakhu-Dān Dyoul Ji Janme Dzhanme Prabhu Sea
дивйа-гйāн хрде прокāшито према-бхакти джāхā хоите
Divia-Gyān HRDE prousito Prema-Bhakti Jāhā Hoy
авидйā винāша джāте веде гāй джāхāара чарито
Aviyāi wināsha Jāte Veda Gāi Jāhāra Charito


чакху-дāн – дар трансцендентного зрения; дило джей – тот, кто даровал; джанме джанме – из рождения в рождение; прабху сей – он мой Господин; дивйа-гйан – божественное знание; хриде – в сердце; прокāшито – явил; према-бхакти – любовное преданное служение; джāхā хойте – тот, кем; авидйā – невежество; винāша джāте – разрушено; веде – в Ведах; гāй – воспеты; джāхāра чарито – его возвышенные деяния.
Chakhu-Dān - a gift of transcendental vision; Diot Jay - the one who granted; Janma Dzhanme - from birth at birth; This Prabhu is my Mr.; Divia-Gyan - Divine Knowledge; sob - in the heart; prousito - revealed; Prema-Bhakti - Love devotional service; Jāhā Hoyte is the one who; Aviyā - ignorance; Wināsha Jāte - destroyed; Veda - in the Vedas; gāi - transfers; Jāhāra Charito - his sublime acts.


Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
He returned his eyesight and put transcendental knowledge in my heart and therefore my lord from life in life. It comes from an ecstatic prema, he disperses the darkness of ignorance. Vedic Scriptures challenge its sublime qualities.


4
4
шри-гуру карунā-синдху адхама джанāра бандху
Sri Guru Karunā-Sindhu Adham Dzhanāra Bandh
локанāтх локера джйвана хā хā прабху коро дойā
Lokanāth Locker Jivana Xā Xā Prabhu Coro Doyā
дехо море пада-чхайа эбе джаша гхушук трибхувана
Deho Sea Pad-Chhaya Ebe Jasha Ghushuk Tribhuvana


шри-гуру – О, духовный учитель!; карунā-синдху – О, океан милости!; адхама джанāра – падших душ; бандху – друг; локанāтх – О, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана – О, жизнь и душа всех людей!; хā хā прабху – О, учитель (О, господин!); коро дойā – пожалуйста, будь милостив; дехо – даруй; море – мне; пада – твоих лотосных стоп; чхāйā – сень; эбе – теперь; джаша – слава; гхушук – пусть же распространяется; три-бхувана – по всем трем мирам.
Sri Guru - Oh, spiritual teacher!; Karunā-Sindhu - Oh, the ocean of mercy!; Adham Dzhanāra - fallen souls; Bandhu - friend; Lokanāth - Oh, Lokanath! (O, Mr. All people); Locker Jivana - Oh, life and soul of all people!; Hā Xā Prabhu - Oh, Teacher (Oh, Mr!); Coro Doyā - Please, be merciful; Deho - Darui; The sea is me; Pad - your lotus stop; Chhāiā - Sen; Ebe - now; Jasha - Glory; Ghushuk - let it apply; Three-bhuvan - for all three worlds.


О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты, наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!
Oh, spiritual teacher! Oh, the ocean of grace and friend of fallen souls! You, Mentor and Mr. devotees. Oh, teacher, be merciful to me and let me hide under the canopy of your lotus stop. Let the fame of you are separated by all three worlds!


(Дополнительные слова: дум паде – у двух его стоп; лойла шарана – мы принимаем прибежище; гурудев – истинный духовный учитель; патита-павана – спаситель падших).
(Additional words: Duma Pad - two of his stop; Loyla Sharan - we accept the refuge; Gurudev is a true spiritual teacher; Patita-Pavana is the Savior of Fallen).
Смотрите так же

Yamuna Devi Dasi - Govindam Adi Purusham

Yamuna Devi Dasi - Govinda Jaya Jaya

Все тексты Yamuna Devi Dasi >>>